Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
 
 
  
 
 
  
 
 
  
 

МАЛЬЧИШНИК

Дойл: Итак, это все? Это твой захватывающий план на этот вечер? Книга?
Ангел: У меня и так хватает захватывающего.
Дойл: Да - разнообразной борьбы со злом. Как на счет немного веселья вне работы?
Ангел: Типа?
Дойл: Два красивых слова: Спортивный бар! Давай! Знаешь, теперь у них есть игра 'На троих' в Интернете. Ты можешь бросать вызов пьяницам всего мира. Что-нибудь, пожалуйста! Я просто не могу сидеть здесь, в то время как...
Корделия: В то время как я исчезну в ночи с моим невобразимо-более-богатым-чем-ты принцем? Это заставляет твою маленькую жизнь казаться чуточку более однообразной, не так ли?
Дойл: Да, просто потому что у него есть деньги, это не значит, что он может сделать тебя счастливой.
Корделия: Хочу чтобы ты знал, что Пирс имеет много больше, чем просто деньги. У него дом в Монтесито, у него Мерседес CLK 320 и апартаменты на холмах с круглым бассейном.
Дойл: Ну если ты так говоришь.
Корди: Ну, если я не вернусь утром, вы можете просто очистить мой стол. Я пойду на повышение.
Пирс: Вау. Ты выглядишь потрясающе.
Корди: Да? Отлично. Пойдем.
Ангел: Что за спешка? Ты даже не представила нас.
Корди: Ангел, Дойл, Пирс. Пока!
Ангел: Ты работаешь, Пирс?
Пирс: Я продаю: Рынок фьючерсов и опционов.
Ангел: Хорошо. Хорошо... Идете поужинать?
Пирс: 'Le Petite Renard'.
Дойл: Ах, правильно. Хорошее место. Утка сухая.
Ангел: Итак, как поздно ты вернешься?
Корди: Не ждите меня. Не обращай на него внимания...
Дойл: Она не собирается влюбляться в мое вполне достаточное, но непретенциозное обаяние, да?
Ангел: Если только непретенциозный не означает, что ты не любишь хвастать "старыми деньгами" своего семейства.
Дойл: Хей, единственные деньги в моем семействе - под обивкой дивана. Не упоминая тот факт, что половина из них является демонами. Уверен, если бы Корди узнала об этом, мои шансы были бы ниже нуля. Вау. Она - ничего. Это твое старое увлечение?
Ангел: Да.
Дойл: Ну, а что она думает о парне с ирландским акцентом? Баффи.
Ангел: Да.
Дойл: Я... мне жаль...
Там был молодой парень.
Ангел: Где?
Дойл: Есть вампирское гнездо в центре. Бедный парнишка, он должен стать главным блюдом.
Ангел: Пошли. Давай.
Дойл: У всех есть планы на ужин кроме нас.

Заставка

Пирс: Видишь ли, ты должна изучить тенденции погоды, чтобы хорошо сыграть на сельскохозяйственном рынке. Однажды сделав это, ты никогда не будешь смотреть на сою как раньше. Боже, послушай меня! Я ведь не заставляю тебя скучать, правда?
Корди: Я не возражаю.
Пирс: Как сегодня, там была своего рода тяжелая торговля - опции постной свинины. Продажи упали приблизительно на 1700 пунктов. Я имею ввиду, что в ноябре они продавались за 6 центов. Итак, знаешь что я сделал? Я продал за 6 и 1/8 цента! 6 и 1/8. Ты можешь представить себе что-нибудь более захватывающим чем это?
Дойл: Как я ненавижу это.
Я сам собирался сделать это.
Ангел: Я бы лучше отвел этого парня домой. Дойл, ты ведь более силен, когда ты демон, правильно? Почему ты избавляешься от этого?
Дойл: Я просто не люблю так драться.
Ангел: Это не конкурс на знание орфографии. Никто не ждет, что ты будешь драться честно.
Дойл: Это просто не мой стиль, вот и все. Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Ангел: Я сам справлюсь. Просто возвращайся.
Пирс: Мне жаль, что ты плохо себя чувствуешь. Я надеялся, что мы проведем целую ночь вместе.
Корди: Я, тоже. Я действительно хотела бы услышать конец истории о свиньях и бобах.
Пирс: Ты не хочешь, чтобы я отвез тебя домой?
Корди: Мой автомобиль здесь.
Пирс: О, подожди, позволь мне проводить тебя Я... я на самом деле беспокоюсь об этих окрестностях.
Вампир: Ты прав... тут дерьмово!
Корди: На помощь!
Дойл: Эй! Я - тот, за кем ты сюда пришел.
Это меня ты хочешь.
Вампир: Не уходи далеко. Придет и твоя очередь.
Дойл: Ты окей?
Корди: Я в порядке. Это было... Ты такой: храбрый.
Дойл: Как думаешь, можешь сказать это еще раз, но уже без такого сильного шока в голосе? Ты тут наступаешь на мой момент мужественности.
Корди: Прости. Я только...
Дойл: Удивленна?
Корди: Благодарна.
Итак, вот я в 'Le Petite Renard' с Мистером Армани, который мог бы хранить меня в голубых коробочках всю оставшуюся жизнь...
Ангел: Голубых коробочках?
Корди: Тиффани! Боже! И весь вечер я была скучающей глупышкой. Все о чем я могла думать: если бы этот зануда когда-нибудь увидел монстра, он, вероятно, бросил бы в него ботинок и сбежал словно ласка. И оказалось, что обувь принесла ему наибольшую пользу.
Ангел: Не слишком есть много людей, которые не убежали бы. Это просто человеческая природа.
Корди: Да... но неожиданно богатый и красивый стал не достаточным для меня. Теперь я жду, что парень будет храбрым и интересным. И это ваша вина! Вас обоих.
Ангел: Ну, может это не так. Может, ты изменилась. Это было бы хорошо.
Корди: Пагубно... И как будто я не была смущена достаточно, когда пришел Дойл и спас меня словно, какой-то... ужасно одетый супергерой. Его действительно сильно побили... но ты знаешь, что он первое спросил? 'Ты окей?' Я имею ввиду, это... сущность, правильно?
Ангел: Да, ну, в общем, в Дойле скрывается определенно больше, чем видно на первый взгляд.
Корди: Итак, я должна убить сама себя. Я поклялась, когда я прошла этот путь с Ксандером Харрисом, что лучше быть мертвым, чем встречаться с еще одним полным неудачником. Но, может быть ты прав. Может быть, в Дойле есть: скрытая глубина. Я имею в виду, очень, очень скрытая... но глубина. И я должна купить ему моккачино, чтобы поблагодарить его за спасение моей жизни, как думаешь?
Ангел: Ну, я...
Корди: Я тоже. Ну, мы вернемся через полчаса. Последи за телефоном, хорошо?
Дойл: Я тот, за кем ты шел. Тебе нужен я, ха? Клыки на память, вамп-чувак! Эй, я только... Это было...
Корди: Приступ невероятного слабоумия? Хорошо.
Дойл: Так ты... что я могу сделать для тебя?
Корди: Ну, хм... я подумала... что...а.. возможно, я была не... вполне справедлива к тебе. Возможно у тебя не совсем нулевой потенциал.
Дойл: Вау, Корделия. Спасибо.
Корди: Это не... что я пытаюсь сказать... так то, что я действительно ценю, то, что ты сделал вчера вечером. И, ухм... я подумала... может быть мы могли бы...
Если вы ищете "Расследования Ангела", то это здесь. Но мы вроде как на середине кое-чего. Вы не могли бы дать нам пять минут?
Блондинка: Привет, Френсис.
Дойл: Харри.
Корди: Френсис?
Дойл: Ммм... где ты была?
Харри: Везде. Ммм... Кирибати... Того... Узбекистан... несколько других мест, которые несколько меньше притягивают туристов.
Корди: Кто Френсис?
Дойл: Должно быть я... Аллан Френсис Дойл... Корделия, это - Харри... моя жена.
Харри: Прошу прощения за сюрприз. Я должна была сначала позвонить, но я боялась...
Дойл: Что я убегу? Это не в моем стиле, помнишь?
Харри: Зато в моем? Ты это хочешь сказать? Ты хочешь, чтобы я напомнила тебе, кто нажал на стартовый пистолет?
Нет, давай не будем, окей? Давай просто обнимемся и будем счастливы, увидеть друг друга. Ты хорошо выглядишь.
Дойл: Да, ты тоже.
Харри: Ты все еще прожигаешь жизнь? Ты знаешь, пьянство не идет тебе на пользу.
Дойл: Ты же меня знаешь. Я парень - любитель веселья.
Ангел: Что происходит?
Корди: Ангел, познакомься, жена Дойла.
Ангел: Приятно познакомится.
Харри: Привет. Классный офис.
Дойл: Да, теперь я - частный детектив. Это - моя компания. Эти двое, э: мои помощники.
Корди: Тьфу, это: ой!
Вы двое действительно были женаты?
Харри: Были и есть - согласно документам.

Корди: Так, это было сделано ради 'Green card'.
Харри: Не-а, это было что-то вроде "безумной любви и не можем жить друг без друга". Но мне кажется, времена меняются, потому что вот мы, спустя четыре года и просто прекрасно чувствуем себя.
Дойл: Итак, давай перейдем к тому - зачем ты пришла?
Харри: Мы можем поговорить один на один?
Дойл: Да.
Харри: О, я думала, что ты собирался остаться в машине?
Ричард: Я знаю, но я признаю, что любопытство взяло верх надо мной. Хей, я Ричард Стралей. Я так много о тебе слышал. Но ты не говорила, что он такой привлекательный парень
Ангел: Я не...
Ричард: О, нет, ты такой! На самом деле.
Ангел: Я не Дойл. Это он.
Ричард: О, это более похоже. Не то, чтобы ты не был привлекательным:
Харри: Ричард, просто пожми ему руку.
Ричард: Ах, простите меня, я не совсем в своей тарелке. До свадьбы осталось всего несколько дней.
Дойл: Свадьбы?
Ричард: Я, похоже, еще не должен был этого говорить, да?
Корди: Нет, пожалуйста, продолжайте.
Ангел: Корделия, давай... давай... просмотрим те записи... хмм?
Корди: Какие? Какие записи? Что?
Ричард: Я только...
Харри: Пирожочек? Я думаю, я сама с этим справлюсь.
Ричард: Я прошу прощения. Я только... я только хочу, чтобы мы все были друзьями.
Харри: И мы будем. Но мне нужно побыть минутку наедине с Френсисом.
Ричард: Конечно, вот, побудь.
Дойл: Пирожочек?
Харри: Я не хотела, чтобы ты так это узнал.
Дойл: Ты.. ты выходишь замуж за этого парня?
Харри: Я знаю, что это дико, а? Я словно Инь к его Янь, но это работает! У него доброе сердце, Френсис, точно такое же как и у тебя.
Дойл: Да, может быть, но совсем другой контейнер для сердца, ха? А можно мне не брать себе занудность как у этого зануды?
Харри: Я здесь не для того, чтобы получить твое одобрение.
Дойл: Тогда, зачем? Посмотреть на мое лицо, когда я узнаю? Посмотреть, не треснет ли оно?
Харри: Конечно, нет. Я бы никогда... я только: мне нужна твоя подпись там.
Дойл: Бумаги на развод.
Харри: Это должно было случиться. Я имею в виду, один из нас...
Дойл: Да, ну, в общем, наверное, я должен дать их просмотреть моим людям, прежде чем я пойду дальше. Просто удостовериться, что я не покупаю кота в мешке.
Харри: Конечно... Скажи 'своим людям', что я приду за ними через несколько дней.
Приятно было увидеть тебя снова, Френсис.
Дойл: Теперь я Дойл. Просто Дойл.
Ангел: Нет?
Дойл: Харри права. Это ни к чему хорошему не приведет.
Ангел: Так... Вы двое вообще не виделись, с тех пор как вы расстались?
Дойл: О, конец был бурный... Нам не было и двадцати, когда мы поженились... Сходя с ума друг от друга... И когда вещи идут не так как надо, а вы так молоды, то вы не говорите просто "Эй, спасибо за блендер, желаю всего наилучшего". Вы боретесь... Вы разрываете друг друга на части, пока один из вас не может выдержать это... Она ушла. Но у нее была причина. Я был совсем не тот человек, за которого она вышла замуж... я изменился.
Ангел: Ты не должен винить себя. Я имею в виду, вы были детьми. Это просто естественно...
Дойл: Что, чихать и отращивать демонское лицо? Это определенно не естественно, мой друг.
Ангел: Что, ты ей не сказал до того, как вы поженились?
Дойл: Я не знал. Я никогда не видел моего отца. Он был демоном. И моя мама, ну, она полагала, что она подождет, чтобы увидеть, получил ли я его гены прежде, чем исповедоваться.
Ангел: Так что, твоя демонская сущность не проявлялась...
Дойл: Пока мне не стукнул 21 год... а Харри, и я... мы говорили о возможности иметь собственных детей... Ха, это положило конец дискуссии, можешь себе представить.
Ангел: Это жестоко... мне жаль...
Дойл: Так вероятно лучше всего в конечном итоге. Во мне слишком много от дикого человека, чтобы быть домоседом так или иначе, знаешь? Эй, этот Ричард, ты знаешь, он выглядит, словно может дать ей хорошую жизнь.
Ангел: Да.
Дойл: Похож на хорошего... дружелюбного парня, ты так не думаешь?
Ангел: Определенно дружелюбный... только... он, кажется немного...
Дойл: Вот именно! Я знал, что он не хороший! И даже при том, что мы бывшие, я имею ввиду, это все еще моя обязанность присматривать за ней, правильно? Но я не могу следить за ее суженым сам. Я имею в виду, это будет выглядеть неправильно. Ангел, ты думаешь, ты мог бы... ?
Ангел: Да. Только не говори Корделии... Она захочет пообвинять тебя.
Харри: Не могу дождаться чтобы ты увидел, что я купила.
Ричард: Что это? Это для медового месяца?
Харри: Ммм, как ты думаешь, насколько маленькой должна быть ночная рубашка, чтобы поместится в одну из этих крошечных коробочек?
Ричард: Ага... Не двигайся. Я сейчас вернусь.
Харри: Что ты делаешь?
Ричард: Уже иду, тыквочка.
Харри: Ангел, остановись!
Ангел: Он демон.
Харри: Ну, да! Дорогой.
Ангел: Ты: ты знала? Но он шел за тобой. У него был нож!
Ричард: Это было для веревок на коробке.
Ангел: Ну, а что по поводу пакета, ха, от того человека с сигарой?
Харри: Ты следил за ним?
Ричард: Это было для ресторана. Мы подаем много деликатесов... лягушачьи лапки, перепелиные языки, и такое прочее... что не является незаконным само по себе...
Харри: Ты не обязан объяснять, Ричард. Дойл тебе это поручил, да?.. Мужчина! Годы идут, ничто не изменяется. Дойл решает что мне нужно...
Ричард: Хорошо, хорошо... все понятно, дорогая. Он не может не хотеть удостовериться, что ты будешь в хороших руках. Я могу заверить тебя:
Харри: Скажи Дойлу, что я в самых лучших руках. Ричард и его семья владеют этим рестораном. Они - демоны Ано-мовик. Мирный клан. Полностью ассимилировавшийся в нашу культуру.
Ричард: Харри - этнодемонолог и к тому же чертовски хороший. Мы встретились, когда она исследовала кланы в Южной Америке.
Ангел: Ты изучаешь демонов? Это твоя профессия?
Харри: У тебя с этим проблема?
Ангел: Нет! Это просто... Дойл сказал...
Харри: Что когда он впервые изменился, я перепугалась. Это правда. Но после того как я пришла в себя, я поняла, что есть целый, богатый, интересный мир, только ожидающий, чтобы его исследовали.
Ангел: Но ты не сказала ему этого.
Харри: Конечно, сказала! Я даже пыталась его заставить выйти... встретить других демонов. По крайней мере встретиться с одним полукровкой, знаешь? Но он не мог принять себя... или их. Но тогда он был просто зол, и в значительной степени сволочь, чтобы жить с ним.
Дойл: Он демон? И она полностью нацелилась стать миссис Демон? Скажи мне еще раз, как он уродлив!
Ангел: Вот - это Ано-мовик. Некогда кочевое племя. Когда-то они имели большие склонности к насилию...
Дойл: Вот! Я знал, что этот имидж хорошего обычного пареня был только притворством. Он наложил на нее заклятье. Она собирается отращивать рожки на своей голове или что-то вроде того.
Ангел: Но они отказались от этого ортодоксального учения... языка... примерно в начале века. Теперь они владеют несколькими ресторанами с довольно дорогими окнами.
Дойл: Я полностью собираюсь разделить за это расходы. Знаешь, все время пока Харри рассуждала о том, какой изумительной может быть моя демоническая половина, и те миры, которые это открывает перед нами, я думал, что она только пыталась заставить меня чувствовать себя лучше. Я думал, что она жалеет меня... Но это было правдой. Я просто не слушал...Знаешь, Харри ушла не из-за демона во мне... она ушла из-за меня.
Харри: Спасибо Дойл.
Ричард: Да, спасибо. Ты не знаешь, как много это значит для меня... или я думаю, ты знаешь... поскольку вы были женаты когда-то... и для Харри не меньше.
Харри: У вас есть ксерокс? Я могла бы...
Дойл: Да, там, в офисе Ангела. Корделия поможет тебе.
Ричард: Харри удивительная девушка, не так ли? Скажи, Дойл, гмм... я рад, что у нас есть время для мужского разговора.
Харри: Это отлично. Ричард хотел остаться с Дойлом наедине, чтобы пригласить его на свой мальчишник.
Корди: Мальчишник? Почему, он боится, что заказал слишком много пива?
Харри: Ричард и его семейство хотели бы получить благословение Дойла перед тем, как он женится на мне. Они приятные демоны. Очень чувствительны к хорошим вибрациям вокруг.
Корди: Это звучит хорошо.
Харри: Ты знаешь, его мама сказала мне пригласить друзей на мой девичник... но я практически вижусь только с ней. Ты первая девушка, которую я встретила в городе младше 370 лет. Как думаешь, ты бы хотела...
Корди: С удовольствием...
Ричард: Это бы так много значило для меня. Но больше чем это, я думаю, что это очень много бы значило для Харри, если бы ты пришел на мою вечеринку.
Уфф, нам действительно нужны 'крылышки буффало'? Я могу заставить парней на кухне на скорую руку сделать Фуа-гра.
Папа: Это - мальчишник, Рич. Предполагается, что вы наедитесь от пуза и напьетесь пива.
Мама: Не забудьте про девушку, которая должна танцевать стриптиз. Что? Как будто я не знаю? Только удостоверьтесь, что она только дразнит.
Ричард: Мам, я даже не хочу...
Брат: Извини, Рич, это твоя холостяцкая вечеринка, и мы собираемся повеселится, нравится тебе это или нет.
Ричард: Хорошо, я только надеюсь, что это супер веселье не произведет на Дойла плохого впечатления.
Тетя: Кто такой Дойл?
Кузен: Первый муж Харри. Ричард пригласил его.
Ричард: Он действительно очень приятный. Я думаю, что он вам всем понравится... Хорошо, прекрасно, прекрасно.
Танцовщица. Я подчиняюсь... Так, где мы остановились?
Папа: Так, давай посмотрим... сначала мы приветствуем виновника торжества... Потом мы пьем. Потом мы едим. Потом пьем. Затем прибывает cтриптизерша. Дартс... затем у нас ритуал поедания мозга первого мужа, и затем шарады.
Брат: Подожди! Что это было?.. Шарады?
Кузен: Да, я не уверен насчет этого.
Ричард: Правда? Мне кажется, это будет весело.
Все: Ну, хорошо.
Ричард: Привет, Френсис!
Дойл: Дойл.
Ричард: О, прости, прости. Все, это - Дойл.

Брат: Хей, Дойл. И он привел кого-то.

Ричард: Ангел. Эй! Какой сюрприз.
Ангел: Да, я решил в этот раз воспользоваться дверью.
Дойл: Я попросил его пойти. Я надеюсь, что это окей?
Ричард: О, будь уверен. Теперь вечеринка может действительно начаться, а? Слушайте все, эта вечеринка для Дойла, так же как и для меня, даже больше. Ведь здесь он настоящий холостяк.
Дойл: Да, и спасибо, что не долбишь об этом постоянно, между прочим.
Ричард: Давай угощу тебя выпивкой?
Брат: Индата махоуда менака тант.
Кузен: Хлоруоип канано.
Брат: Хлоруип?
Кузен: Вот именно!
Ричард: За Харри.
Дойл: Харри.
Ричард: Какой она была, Дойл?
Дойл: Какой была?
Ричард: Раньше, в старые денечки. В те годы, когда ты был с ней, те которые я пропустил. Расскажи мне все.
Харри: Это был кошмар. Хорошо, может быть не с самого сначала. Сначала, мне действительно нравилось, что он брал на себя ответственность.
Корди: Дойл?! Брал на себя ответственность?
Харри: Это было мило. Но через некоторое время, я имею ввиду, я сама знаю, как резать свое мясо, спасибо. Иногда я чувствовала себя так, как будто бы я одна из его учеников.
Корди: Это забавно, на мгновение мне показалось, что ты сказала одна из учеников Дойла?
Харри: Это было не смешно, когда с тобой обращаются как с третьеклассницей, поверь мне.
Корди: Третьеклассницу учил Дойл... Дойл преподавал третьему классу? Имел дело с детьми?
Харри: Ну, да.
Корди: Ты уверена, что он просто не прятался и не пользовался этой историей только для прикрытия?
Харри: Френсис получил право на преподавание еще до того, как мы встретились в банке продовольствия...
Корди: Окей, бесплатная кухня. Теперь это звучит больше похожим на Дойла, которого я знаю и оскорбляю... Или ты хочешь сказать мне он руководил этим, да?
Харри: Он был только волонтером... Именно там он подцепил эту идею "Ты - это весь мир". Шучу насчет этой части.
Тетя Марта: Идите сюда, девочки, время для порнографических картинок!
Харри: Их пути - не наши пути.
Демоны: Где она, черт возьми? Она должна прийти с минуты на минуту, чувак! Где она? Выпей, приятель! За Дойла! Дойл!

Ричард: Я должен сделать маленькое признание. С тех пор, как я узнал, что Харри уже была замужем, я чувствовал, что живу в твоей тени.
Дойл: На самом деле?
Ричард: Ты был тем... кем я никогда не смогу быть для нее... ее первым. Она всегда будет любить тебя, Френсис. Всегда... Но теперь ей нужно другое. Я знаю, что смогу сделать ее счастливой... но мне нужно, чтобы ты стал частью этого.
Дойл: Я?
Ричард: Я должен получить твое благословение, Дойл. Без этого никакого бракосочетания не будет.
Парень: Пора, пижон!
Ричард: О, парни. О, Боже:
Ангел: Ты в порядке?
Дойл: Да.
Папа: Ино платбрата ико ико ретван ел шак ино платбрата ико ико ретван ел шак.
Корди: Алло?
Ангел: Это Ангел. Где ты?
Корди: В преисподней, известной как округ 818. А что?
Ангел: Дай мне поговорить с Харри.
Корди: Подожди. Это тебя. Это Ангел.
Харри: Алло?
Ангел: Как у тебя с Аратусканом?
Харри: Подзабыла, учитывая, что это мертвый демонический язык.
Ангел: Подумай еще раз. Мне нужно перевести: "Ино платбрата ико ико ретван ел шак" .
Харри: Что происходит, Ангел?
Ангел: Я еще не знаю. Просто посмотри это для меня.
Харри: Я думаю, ухм, я могу покопаться в семейной библиотеке.
Ангел: Спасибо.
Кузен: Эй, в чем проблема?
Ангел: Никаких проблем.
Кузен: Ты что, не уважаешь меня?
Ангел: Нет.
Кузен: Так, что, теперь я лгун?
Печально, когда человек не может остановиться.
Ричард: Увидимся позже. Большое спасибо, парни. Я надеюсь, что Харри не услышит об этом.
Дойл: Ну, уж точно не от меня.
Ричард: Я знаю. Ты хороший получеловек... Итак, ты подумал о том, о чем мы говорили?
Дойл: Ага, и я должен сказать тебе, у меня было много сожалений в моей жизни, но самое большое о том, что случилось у нас с Харри. Я должен был сделать ее счастливой, но я этого не сделал. И теперь у нас обоих есть второй шанс. У нее - чтобы стать счастливой, а у меня... не стоять на ее пути... Я думаю, что я пытаюсь сказать тебе... что я даю тебе мое благословение, Ричард, Я благословляю тебя. Но если только мы пропустим объятия.
Ричард: Эй, все, хорошие новости. Дойл дает свое благословение. Он согласен. Дойл! Тост за Дойла.
Все: За Дойла!
Ричард: Дойл! Пошли!
Дойл: Никаких объятий. Мы ведь договорились.
Парень: Дойл, у нас есть кое-что для тебя.
Дойл: Что? Знаете, это здорово, но я не могу дотянуться до крендельков с солью.
Ричард: Дойл, я только хочу сказать, как невероятно я тронут твоей жертвой. Я надеюсь, это не сделает меня менее мужественным в твоих глазах.
Дойл: Жертвой?.. А?
Окей, это не может быть хорошо. Ой!.. Эй... моя голова онемела.
Ричард: Ну, я надеюсь, что это так! Мы не хотели бы, чтобы ты мучался, когда мы вскроем твой череп.
Харри: Этого не может быть.
Корди: Что?
Харри: Кое-что относительно поедания предыдущей любви.
Корди: Разве не Дойл был твоей предыдущей любовью?
Харри: Прошу прощения, леди.
Мамочка: Что такое, дорогая?
Харри: Это по поводу мальчишника. Ричард сказал, что присутствие бывшего мужа что-то вроде традиции. Я только интересуюсь...
Тетя Марта: Ну, они, конечно не собираются есть мозг твоего бывшего мужа! Например.
Дойл: О, Боже, где Ангел? АНГЕЛ!
Ричард: Очевидно, он начал драку. Он должен был быть изгнан. Подать тебе что нибудь?
Дойл: Как ты собираешься объяснять это Харри, ха?
Ричард: О, Харри поймет. Она любит и принимает нашу культуру, точно так же как любила и принимала твою.
Папа: Ник, что это?
Ник: Ты сказал, взять столовые приборы.
Папа: Это вилка для креветок. Он что, будет есть мозг этого парня вилкой для креветок?
Ник: Ну, прошу прощения, если наши древние предки не выходили на улицу без вилки для-поедания-мозга-бывшего-мужа.
Папа: Возьми суповую ложку, ты, идиот.
Ричард: Потерпи нас. Мы немного не разбираемся в этикете. Этот ритуал не проводился столетия. Это было так давно, когда кто-то из клана женился на разведенной.
Дойл: А?
Папа: Магические книги говорят нам очень ясно, что поедание свежего мозга бывшего супруга невесты обеспечивает счастливый брак будущему.
Таким образом, Ричи сможет объединить всю любовь, которую испытывали ты и Харри, в своего рода единый союз. Это - Ано-мовик верование, не спрашивай.
Дойл: Послушай, Ричард так же как мне нравится твое семейство, и они великолепны... честно... я действительно предпочел бы, если они не ели меня.
Ричард: О, нет! Ты не понял.
Дойл: Да?
Ричард: Да. Есть буду только я.
Дойл: Почему бы мне просто не дать тебе то объятье, и мы будем квитами?
Ричард: Ты ведь не пытаешься отступить, а? Только не после того, как ты дал свое благословение.
Дойл: Да, да. Я беру его назад!
Ричард: О. Ну: Я вижу... Теперь я не так уверен, что я вообще хотел съесть твой мозг!
Папа: Не будь раздражительным, Ричард. Ты съешь его мозг. Он не может взять назад благословение. Теперь, извинись перед твоим другом.
Ричард: Он прав. Это было невежливо. Для меня честь съесть твой мозг.
Папа: Ну, думаю, что мы готовы. Ричард, ты мог бы сделать первый надрез?
Ангел: Вечеринка закончена.
Ник: Ты привел вампира на холостяцкую вечеринку моего брата?
Дойл: Харри говорит, что я должен тусоваться с другими демонами, я потусуюсь!
Харри: Прекратите! Прекратите это сейчас же!
Ричард: Пирожочек? Это только для парней.
Харри: Я знаю, что вы затеяли, Ричард Говард Стралей.
Ричард: Стриптизерша была не моей идеей, пирожочек. Клянусь.
Харри: Не стриптизерша, Ричард. Здесь была стриптизерша?!
Ричард: Ты действительно не должна быть здесь.
Корди: Ну, а ты не должен был пытаться съесть мозг моего друга! Вы ужасные, уродливые люди-демоны!
Ангел: Тише, Корделия. Все окей!
Корди: Все не окей! Дойл! О, смотри, что они сделали с тобой!
Харри: Я спрошу тебя это только один раз, Ричард, и я жду прямого ответа: собирались вы или не собирались съесть мозг моего бывшего мужа?
Ричард: В некотором роде.
Харри: И когда ты планировал сообщить мне об этом?
Ричард: Я думал, что, возможно, не должен буду.
Харри: Ты собирался начать нашу совместную жизнь с обмана?
Дойл: Похоже она забыла о теме разговора да?
Ричард: Я только пытался благословить наш брак... как в древнем учении.
Харри: И с каких это пор твоя семья следует древнему учению?
Дядя: Мы не выставляем напоказ нашу веру, но она очень дорога нам.
Харри: О, пожалуйста, дядя Джон! Когда в последний раз ты отрывался от ESPN (спортивный канал) достаточно далеко, чтобы пролить кровь козы?
Кузен: Ты позволишь ей говорить с дядей Джоном таким образом?
Харри: Ты знаешь, как я отношусь к этим варварским традициям Ано-мовик!
Кузен: Расистка! Ты просто расистка!
Ричард: Я должен был сказать тебе. Извини. Но если мы не закончим ритуал, моя семья никогда не даст согласия на брак. Никогда.
Пирожочек?
Харри: Одно слово, Френсис, только одно слово и я сама съем твой мозг!
Брат: Она тебе вообще не нужна!
Кузен: Да, кому нужна жена, у которой колени сгибаются только в одну сторону?
Корди: Значит он говорил с нею.
Ангел: Да.
Корди: Это прошло не очень хорошо, а?
Ангел: Я думаю, что ей просто нужно время.
Корди: Он все еще увлечен ею, да?

Ангел: Ммм... больше чем он думает, наверное, да.
Корди: Кто-то, кто-то должен пойти туда и ободрить его.
О, пожалуйста. Кто-то, у кого бьется сердце.
Привет, Дойл. Ты что, теперь собираешься стать чахнущим неудачником, на все оставшееся время? Потому что знаешь, у нас уже есть один такой в офисе.
Ангел: Эй!
Дойл: Эй!
Корди: У него этот номер проходит. Он высокий и... и посмотри, как сидит на нем одежда. Но ты:
Ангел: Окей, я думаю, что ты достаточно подняла нам настроение.
Корди: Ты не можешь жить прошлым. Ты должен двигаться вперед. Позволь ему уйти. Забудь. Завтра будет другой день. Я упоминала, о том, чтобы дать ему уйти?
Дойл: Дважды.
Корди: Ты пройдешь через это, Дойл. Хорошие парни не всегда приходят к финишу последними.
Дойл: Ты думаешь, что я хороший парень?
Корди: Я говорю то, что думаю. Это мой путь.
Дойл: Спасибо.
Корди: Чувствуешь себя лучше?
Дойл: Да.
Корди: Да?
Это не моя вина.
Ангел: У него видение.
Корди: В этот час?
Дойл: О.
Ангел: Что? Что ты видел?

Конец


 
Тематический Портал Лабрис, уникальный русскоязычный проект Рейтинг@Mail.ru Российский сайт ЛГБТ-Христиан