Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
 
 
  
 
 
  
 
 
  
 
 
  
 

ПОУЧИТЕЛЬНАЯ ИСТОРИЯ НОМЕРА ПЯТОГО

Какой-то склад, а возможно и коммуникации за проволочными сетчатыми воротами. На воротах табличка - 'опасно, держитесь подальше'. К воротам подходит здоровый лысый охранник с ключами, открывает, идет, освещая все фонариком.

Охранник в рацию: Это Хендерсон. Дверь в подвал на южной стороне открыта. Я собираюсь проверить.
Рация: Окей, так и запишем.

Со страшным звуком на охранника из подвала выпрыгивает нечто, оказавшееся на поверку худым латино. Охранник здорово перетрусил.

Охранник: Ой! Боже, Карлос. Спасибо за сердечный приступ.
Карлос: Я следующий на очереди. Должен был прочистить зараженную трубу.

Охранник глядит ему за спину в подвал.

Охранник: Ммм: Ну, от имени благодарной нации: (в рацию)
Это Хендерсон. Загадка разрешилась.
Рация: Что случилось?
Охранник: Нашел сумасшедшего водопроводчика.

В это время кто-то швыряет на него латино, и не слабо царапает ему морду, заваливая на землю.

Охранник: Стой! (отползает от кого-то) Нет! Не надо! Аааа!

Тень на стене показывает, как кто-то раз за разом долбит его огромным ножом.

Коридор Вольфрам и Харт. Старик, еле переставляющий ноги, в тряпчаной разноцветной маске, на лбу цифра пять, везет тележку полную почты. Берет письма.
Навстречу ему выскакивает Лорн и хватается за тележку.

Лорн Номеру Пятому: Окей, э, профессиональное мнение? Э: сексуальная футбольная мама или умная красавица? Ты - стареющая секс-бомба празднующая десятилетие после 29 лет. У тебя двое малюток, которые не такие уж и маленькие, муж, который думает, что прицеп для трейлера - это буфетная стойка, и гравитация не делает тебе никакого снисхождения. Итак, 'С Днем Рождения, Сексуальная Мама' или:

Подходит Фред.

Лорн: Фред. Хей, Фред, сладенькая, ты вроде как женщина.
Фред смущенно: О, это: не совсем комплимент.
Лорн: Ну, я имею в виду, ты тут больше женщина чем Эль Сид.
Мне нужно кое-что прояснить. Ты - стареющая:
Фред: Я слышала. Не посылай открытку, не упоминай о ее дне рождения, пошли большой букет цветов просто потому что она особенная и совершенная и вечно бла-бла-бал.
Лорн: Ха! Отзвездила меня прямо в лицо. Гениально.
Фред кокетливо: И я очень даже женщина. (кладет почту в тележку Номера Пятого, и он с трудом катит ее дальше)
Лорн громогласно славословит: О, ты полностью женщина. Ты - каждая женщина. Ты Удивительная Женщина.
Фред уходя: Вот именно, черт побери.

Кабинет Ангела, он подписывает документы для Ганна. Смотрит на ручку

Ангел: Это кровь?
Ганн: Да, но это окей. Это твоя.
Ангел, подписывая: Ха. И каким образом это окей?
Ганн, подавая следующую бумажку: Законы демонов требуют подписи кровью на всех официальных документах.
Твой Херби Хонкок (указывает на подпись) тут закрывает и заряжает эти документы. А потом я несу их в суд и сжигаю.

(Херби Хонкок - известный джазовый музыкант. Причем здесь он, сама не врубаюсь. Возможно из-за выражения 'Херби Хонкок такая хитрая задница, что может превратить дерьмо в золото.')

Ангел: Закрывает и заряжает. Понятно.
Ганн довольно: Как Генеральный Директор и Президент Вольфрам и Харт ты только что обанкротил компанию, которая сбрасывает неочищенные демонские отходы в залив Санта Моника, выгнал клан колдунов-пироманов в адское измеренение и запустил благотворительную программу для детей, чьи родители были убиты вампирами. Не так уж и плохо для одного дня.
Ангел задумчиво-мрачно: Да. Отлично.
Ганн: Слушай, я знаю юристы-проныры и бизнесовые дела не такие героические для тебя, как спасение юных милашек от распухших троллей, но я люблю то, что мы делаем.
Ангел: Распухшие: тролли?
Ганн хихикая: Изобразил с тобой маленького Джонни Кочрана.

(Джонни Кочран - известный афро-американский юрист, играл значительную роль в деле О. Джей. Симпсона. Защищал так же многих знаменитостей, включая Майкла Джексона.)

Ганн: Знаешь, впервые в моей жизни не могу дождаться утра, чтобы пойти на работу. У тебя всегда были твои особенные способности. А теперь у меня есть свои.
В разговор вступает Спайк, который, как оказалось, тоже сидел за столом, точнее на столе.

Спайк: Ну разве это не особенно! У нас у всех есть особенные силы. Кто-нибудь хочет поменяться? Я обменяю две ваши на одну мою. Прохождение сквозь стены, поднимание кружек: (поднимает чашку) в обмен на: я не знаю, как насчет того, чтобы я не был мертвым?
Ангел ехидно: Как насчет того, чтобы тебя здесь не было?
Спайк ехидно: Если бы желания были лошадьми:

(Если бы желания были бы лошадьми, нищие бы не ходили пешком - английская поговорка.)

После этой невинной подначки Ангел изменяется в лице вскакивает и отходит от стола, отвернувшись от них.

Ганн: Ты окей?
Ангел: Да. Чудесно. Как ты и сказал, неплохо для одного дня.
Ганн: Я знаю, что ты ненавидишь тут работать, из-за всей этой бюрократии и того факта, что большинство наших сотрудников хотят видеть нас мертвыми. Но внутренние атаки на этой неделе снизились на 30 процентов. И мы сделали здесь больше добра за месяц, чем 'Расследования Ангела' сделало за год.
Ангел депрессивно-растерянно: Я знаю, я просто: я не знаю, просто чувствую себя немного:
Спайк радостно: Пухленьким?
Ангел: Оторванным.
Спайк возмущенно: Ты серьезно? Вот ты, наконец-то живешь красивой жизнью - новая одежда, новые машины, моя старая траха притаскивает тебе вкусные закуски: и чего ты ворчишь? (передразнивает) 'Я чувствую себя оторванным'. Ты хоть немножко попробуй почувствовать себя оторванным когда ты кровавый призрак. Попробуй пошляться тут без возможности касаться, ощущать вкус или запах. Не так уж много судеб хуже чем это, я мог бы поспорить. (Номер Пятый заталкивает свою тележку в кабинет) Окей, может быть эта.
Ганн Ангелу: Я понимаю, что ты говоришь об оторванности. Я люблю юриспруденцию, но должен отметить, что я скучаю за перемалыванием чего-нибудь, знаешь? Я скучаю за пачканьем рук.
Уес заходит: Тогда ты этим заинтересуешься. Трое людей найдены с вырванными сердцами в Восточном Лос Анджелесе, все за последние пару часов. (Номер Пять заинтересованно поднимает голову) Полиция этим занимается, но я чувствую, что это больше демоническая, чем маньячная работа.
Спайк: Так мы прикроем эту демоническую маньячную работу, да?
Ганн: Мы должны это проверить.
Ангел: Точно.

Номер Пятый катит свою тележку дальше, Ганн кричит ему вслед, хватая конверт:

Ганн: Йо! Ты пропустил одно.
Ангел: Я отдам. (героически бросается догонять старика с конвертом Ганна)
Подожди! Подожди. Остановись на секунду.

Ангел берет Номера пятого за плечо, тот с разворота отправляет Ангела в полет через стеклянную стену. Ангел эффектно приземляется, весь в стекле. Старик катит тележку дальше чуть в ускоренном темпе.

Лежащий Ангел с чувством:
Я действительно ненавижу это место.

Заставка

Ангел все еще лежит в осколках, никак не придя в себя, к нему бежит вся банда.

Ангел: Ой!
Уес, заботливо приподнимая вампа за плечи: Что случилось?
Ангел удивленно: Меня швырнул почтальон.
Ганн: Что?!
Спайк радостно: Номер пятый?
Он это сделал? Разве ему не сто лет?
Ангел сердито: Это вроде как трудно сказать с той маской.

Спайк хохочет и наслаждается по полной.

Ганн в трубку: На Ангела напали. Перекройте все. Нет. Один из наших. Почтальон, Номер Пятый.
Уес: Почему он напал на тебя?
Ангел: Я пытался отдать ему почту?
Ганн: Охрана этим занимается. Мы найдем его.
Ангел смущенно: Слушайте, это ерунда. Может быть я, знаете, напугал его или что-то вроде того.
Ганн: Я бы не сказал, что ерунда. Это же Вольфрам и Харт. У тебя тут повсюду враги.

Спайк видит входящую Фред, возбужденно обращается к ней:

Спайк: Хей! Фред! Ты слышала? Ангел напал на старого почтальона.
Ангел в шоке: Что?!
Фред жалостливо: Не на Номера Пятого? Ты его ранил? (убегает искать почтальона)
Ангел возмущенно: Нет. Я: он напал на меня.
Уес: Мы должны найти его.
Спайк радостно: Абсолютно. Хочу купить ему пинту. Кроваво поднял мне настроение на весь день.
Ганн берет трубку: Ганн. (останавливает уходящего Уеса) Хорошо. Отлично.
Охрана нашла его. Они выводят его из здания. (Ангелу) Ты же хочешь уволить эту замаскированную задницу, да?
Ангел: Э, я не:
Уес: Я думаю, так будет лучше.
Ангел: Слушайте, действительно, я в порядке. Давайте просто вернемся к труп:

Заходит Лорн, видит осколки.

Лорн: Святой торнадо! Это правда!
Спайк: Да. Это было потрясающе. Ангел прямо налетел на почтальона.
Лорн кривится: О, это должно быть была грандиозная трепка.
Ангел беспомощно-сердито: Не было никакой трепки.
Лорн: Это не тот гвалт, который я слышал, медовые булочки. В Инете ходят слухи, что ты побил-высосал Дедушку Моисея.
Ангел в шоке: В Инете?
Лорн: Не надо нервничать, сладкий пирог.
У меня есть собственный ловец критики,
превращающий ее в Пиар золото. Как только слухи распространятся, что ты побил невинного старика, ну, действительно плохие подумают дважды прежде чем связываться с нашим мстительным Ангелом.
Спайк притворно-воодушевленно: Да. Дом престарелый запачкает свои подгузники, когда они услышат об этом случае. (показывает большой палец) Браво.
Ангел сердито вскакивает: Я никого не бил, окей? Так что давайте сфокусируемся на том, что важно, например трупы Уеса.
Фред: У Уеса есть трупы?
Ганн: Кто-то нашел три трупа.
Уес: Четыре. Еще одно только что нашли в церкви после мессы за Всех покойных.
Ангел: Всех покойных?
Уес: Молитвы за ушедших.
Спайк Ангелу очень ехидно: Ты должен бы это знать, ты же сам оторванный и все такое.
Уес: Сегодня вечером была особенная служба. Это мексиканский день мертвых.

Открытая машина, музычка. За рулем Ангел, рядом Спайк, сзади Уес и Ганн.

Ганн: Все еще не уверен, почему тут блондинистый призрак за нами увязался.
Спайк: У меня же не очень большой выбор, а? Не могу пить, курить, играться со своим Уилли. (Ангел закатывает глаза) Ничего не осталось, кроме как следить как вы тыкаетесь вокруг, играя в Агату Кристи.
Уес: Да, напомни мне еще раз, как получилось, что ты оказался на переднем сиденье.
Спайк: Это называется случайный выстрел, приятель.

(Здесь игра слов. Shotgun - это и 'случайность' и 'дробовик'.)

Уес: О. (вспоминает и достает ружье) Я думал, что мы проверяли оружие.
Ганн достает нечто вроде топора: С этим никаких проблем. Нам могут понадобиться эти плохие ребята (рассматривает оружие) если мы попрем против какого-то В мексиканский-день-мертвых-пожирающего-сердца-монстра.
Уес: Ангел, та церковь, которую мы ищем, будет примерно через полмили:

Ангел неожиданно так круто разворачивает машину на полной скорости, что все почти падают. Он выскакивает из машины, хватает меч и убегает.

Спайк: Всегда был немножко королевой драмы.

Переулок в мексиканском квартале. Везде вывешены жутковатые куклы в виде трупов-скелетов. На земле настоящий труп, над ним грустный Ангел.

Спайк подходит и вздыхает: Слишком поздно.
Ганн: Так ты что, услышал как он кричал?

Ангел загадочно молчит, потом отворачивается и отходит.

Спайк: Он унюхал кровь. Ничего так не привлекает внимание вампа как багрово-красное.
Ганн нервно оглядываясь: Заметьте, куда бы мы ни направлялись нас всегда заносит в какую-то вонючую дыру посреди ночи.
Уес: Ангел! У него сердце отсутствует.

(Ангел решает вернуться к компании от завала картонных коробок, где внимательно изучал какие-то потеки)

Уес: Похоже что его вырезали каким-то громадным ножом. И основываясь на этих брызгах крови, я бы сказал, что оно все еще билось, когда его доставали.
Ангел: Кровь свежая. Это случилось только что.
Уес: Значит кто бы это ни сделал, он должен быть все еще поблизости.
Ганн: Насколько поблизости?
Спайк, глядя назад: Я бы сказал: десять, одинадцать футов.

Все оборачиваются. За ними стоит рычащий демон в доспехах, с мечом и с клыками. Уес и Ганн в ужасе таращатся, Ангел начинает рубиться на мечах. Демон его отбрасывает и Уес стреляет в демона из ружья. Демон ударом отправляет Уеса в полет, сзади его по голове доской бьет Ганн.

Ганн: И как тебе это нравится, живчик? (демону хоть бы хны) Окей, значит в следующий раз я возьмусь за топор.

Демон пытается его ударить, Ганн довольно успешно уклоняется, но его положение незавидно.

Спайк сердито орет демону: Так не получится, ты, придурок!

Спайк видит доску, которую уронил Ганн и пытается схватить ее.

Спайк: А теперь сосредоточься.

Спайк вдохновенно врезает по демону и замечает, что доска все еще лежит на земле.

Спайк разочарованно: Кроваво бесполезно!

Ганн хватает меч Ангела и рубится с демоном, но его тоже отправляют в полет. Ангел приходит в себя и пытается напасть, но демон толкает на него здоровенный мусорный бак. Когда Ангел выбирается из-за него и оглядывается, демона нигде нет..

Лаборатория Вольфрам и Харт. Фред рассматривает под микроскопом топор с остатками крови демона.

Ганн жалуется: Мы стреляли в него, резали его, рубили его и били его. И единственный сувенир, что мы получили - вязкая мерзость на этом лезвии. Подумал, что ты сможешь сделать какие-нибудь тесты.
Фред: Конечно же. Может быть гематологические: клеточные энзимы резус-фактора: очевидно полный SMA-20.
Ганн: Очевидно. Покричи мне, когда узнаешь что нибудь, окей?
Фред, глядя в пробирку: Хм. Моделирование энтропии демоноида не повредило бы:

Заходит Спайк.

Фред Спайку: Если ты пытаешься узнать из чего сделана эта штука, то это займет некоторое время.
Спайк раздраженно: Меня это заботит меньше всего. Я просто пытаюсь создать как можно большее расстояние между мной и главными ворчливыми штанами, насколько это позволяет мой призрачный поводок. (Ангел достал Спайка, это что-то новенькое!)
Фред: На него просто иногда находит. Это нелегко - быть чемпионом. Ты это знаешь.
Спайк: Вообще-то не знаю.
Фред: Перестань. Ты спас мир, пожертвовал собой, закрыл адскую пасть.
Спайк чуть-чуть улыбаясь в стиле 'хвалите меня, хвалите': Это вообще-то не такое уж большое дело, действительно. Я просто стоял там: позволяя прийти пламени. В это не было ничего по настоящему героического.
Фред серьезно: Ну, ты спас мою жизнь.
Спайк, меняясь в лице, потрясенно: Ну, если ты так говоришь:

Один из кабинетов. Суета, все заняты.

Уес раздает указания: Перекрестные ссылки на список оружия и против Ацтекских и против артефактов Инков.
Человек отдает конверт: Сер.
Уес художнице, делающей набросок: Э, меньше похож на рептилию и рот был больше. Представь что хищная птица встретила демонического гладиатора.

Уес берет книгу, шепчет над ней.

Уес: Кодекс Ксиочимайан.

Входит скучающий Ангел.

Ангел: Как у нас дела?
Уес: Основываясь на внешности существа и на его вооружении, я сосредоточиваю мою команду на пред-испанских текстах.
Особенно на мезо-американских.
Ангел: Хорошо.
Уес: Мы еще не разобрались, но я уверен, что разберемся.
Ангел: Да, я вижу. Вы это найдете. И тогда мы разберемся как остановить его. (даже не знаю, как описать его дальнейший тон. Самоиздевающийся?) А потом: потом я: остановлю его, потому что это то, что мы делаем. (Уес в шоке поднимает на него глаза, Ангел меняя тон) Я буду в своем офисе.

Ангел уходит, Уес сосредоточивается на книге.

Уес, не поднимая головы: Я не знал, что ты можешь читать пиктограммы Куаухтитлан.
Спайк у него за спиной: Кто, я? Не-а, я просто: это одна из тех книг с пророчествами?
Уес: Нет, это книга-источник. Каждая связана с отдельной областью знания из архивов Вольфрам и Харт. Эта связана с
Историческими рассказами
Эта посвящена пророчествам.

Уес указывает на другую книгу, Спайк смотрит на нее с голодным блеском в глазах, затем подходит ближе.

Спайк: Значит: ты можешь найти это, э: санс-шуз штуки, как там ее. Знаешь, пророчество, которое говорит, что Ангел снова станет настоящим мальчиком.
Уес: Пророчество шан-шу, да. Э, однако там все немного сложнее, чем это.
Спайк: Сложнее.
Уес: Оно рассказывает об эпической, апокалиптической битве и о вампире с душей, который будет играть главную роль в этой битве. И там есть предположение, что тот вампир снова оживет.
Спайк: Когда ты говоришь 'играет главную роль в апокалиптическом сражении', ты имеешь в виду такое сражение как, э: героическое закрытие адской пасти, которая собиралась уничтожить мир?
Уес: Текст не говорит определенно о сражении.
Спайк: Но оно говорит об имени вампира с душей.
Уес: Нет, я думаю что это может быть любой вампир с душей: (чуть ехидно)
: кто не является призраком.
Спайк ухмыляется, принимая удар, затем делает вид, что ему наплевать: Это куча ерунды. Это сказочка на ночь чтобы заставить вампиров вести себя хорошо.
Уес, возвращаясь к книге: Это ты так говоришь.
Спайк: Нет, это Ангел так говорит. (Уес удивленно поднимает глаза) Да. Высокий-темный-и-мрачный сказал мне что он не верит в то шан-шу пугало. Говорит что это игра для сосунков.

Уес потрясенно молчит.

Женщина-художник зовет: Сер!

Уес идет к ней, Спайк втихаря пытается дотронуться до книги с пророчествами.

Уес смотрит на набросок: Это оно. Хорошо. Распечатай это.

Кабинет Ангела, Уес показывает ему рисунок. Спайк сидит в стороне.

Уес: Это ацтецкий демон по имени Тезкаткатл. Мы еще не очень много о нем знаем. В нашей старинной рукописи отсутствуют несколько ключевых пиктограмм. Вот что мы знаем - он был здесь и раньше - ровно пятьдесят лет назад.
Ангел: В день мертвых.
Уес: Да, хотя это может быть совпадением. Я буду знать лучше, как только мы определим почему он здесь в ЛА, или чего он хочет. В Вольфрам и Харт есть короткий отчет того, что произошло. Основываясь на нем, Тезкаткатл восстал в том самом месте, Восточный Лос Анджелес, убил более дюжины людей до того, как его наконец-то не победили.
Ангел: Победили?
Уес: Да, пять героев. Братья. Они были чемпионами того времени.
Ангел: Они уничтожили демона?
Уес: Да, но высокой ценой. Все братья были убиты. Все, кроме одного.
Спайк: Не хочу быть капитаном Очевидность, но: или братья не совсем добили демона, или он нашел способ вернуться обратно оттуда, куда бы они его не отослали. В любом случае, удачи, приятель.
Ангел задумчиво: Ты сказал что один из братьев выжил. Он все еще жив?
Уес: Да.
Ангел: Значит окей, я с ним поговорю. Я уверен, что он захочет помочь. У нас есть его номер телефона?
Уес: Вообще-то есть.

Ангел с заготовленной легкой улыбкой стучит в дверь. Открывает Номер Пятый. У Ангела вытягивается лицо.

Ангел опять пытается доброжелательно улыбнуться: Привет.

Номер Пятый хватает его за грудки, втягивает в квартиру и с размаха подпирает вампиром стенку.

Ангел изо всех сил пытаясь держать себя в руках: Уф! Прекрати это делать.
Номер пятый: Наверное я не совсем ясно выразился во время нашего последнего разговора.
Ангел довольно обиженно: Какого разговора? Ты выбросил меня через окно.
Номер пятый: Я слышал, как вы разговаривали. Ты собирался вовлечь меня в ваш поиск Ацтецкого демона.
Ангел: Нет, не собирался. Я хотел отдать тебе почту.
Номер пятый смущенно: О. Извини.

Ангел в ярости посылая старика в полет через всю комнату.

Ангел: А вот теперь я тебя вовлекаю.

Старик встает, отряхивается, Ангел спокойно спокойно толкает речь.

Ангел: Мне нужна твоя помощь. Ты и твои братья побили этого Ацтецкого воина в его первый приход сюда. И мне нужно знать как.
Номер пятый: Мне жаль. На случай, если ты не заметил, я завязал с той жизнью.
Ангел: Ношение той маски вообще-то не совсем прикрывает твое прошлое.
Номер пятый: Она напоминает мне, что только дурак захочет быть чемпионом.
Ангел: Дурак? Вот как ты думаешь о своих братьях?

Номер Пятый отвечет хуком справа, Ангел моргает и трогает челюсть.

Номер пятый: Никогда не проявляй неуважения к памяти о моих братьях. Они были благородными мужчинами: лучадорес (борцы - испанский.) Мексиканские рестлеры. Величайшие, из когда либо живущих. Вместе мы были известны как Лос Херманос Нумерус. (братья - числа - исп.)
Ангел: Братья-числа?

Ангел видит большой алтарь со свечами, черепами, украшениями и т.п. Берет оттуда фото, на ней пять парней в разноцветных масках.

Ангел: Ха. Черт, у вас ребят не было никакой проблемы со всей этой штукой насчет иронии, а?
Номер пятый, забирая фото: Это было другое время. То, которого больше не существует.

Кадры из прошлого, вокруг ринга стоят борцы, пять братьев и их соперники в масках другого цвета, на ринге один из братьев дерется с противником, акробатические прыжки, зрители в восторге, потом больба идет два на два.

Толпа: Андале, андале! (вперед - исп.)
Номер пятый: Байламос, лечерита!
Субтитры: Давай потанцуем, молочница!

Номер пятый: Мы были великими борцами на ринге, великими героями. Дети поклонялись нам. Женщины любили нас. Мужчины хотели быть нами.
Номер второй: Тодавиа квайрен данзар байларинас?
Субтитры: Вы балерины все еще хотите вальсировать?
Номер пятый: И все годы, сколько мы сражались, мы ни разу не проигрывали. Никогда не отступали. Никогда не шли на компромисс. Мы были лучшими. (братья обнимаются на ринге после полной победы) Но не все наши битвы были на ринге.

Мордатый мужик из зрительного ряда встает, направляя на братьев ружье. Номер Пятый кричит: Херманос! (братья - исп.)
Братья образуют пирамиду, подбрасывают Номера Пятого и он летит на мужика.

Номер Пятый: Ты должен понять. Мы были больше чем просто лучадорес (борцы - исп.) . Никто больше не заботился о Мексиканцах или Чиканос (сленговое обозначение американцев мексиканского происхождения), поэтому мы сами защищали своих. Мы пятеро всегда были вместе, всегда связаны. И когда было необходимо, мы обьединялись как кулак. И боролись с монстрами и ганстерами. С вампирами. Мы были героями. Мы защищали слабых: и мы помогали беспомощным.
Ангел иронично: Я кое-что знаю об этом.
Номер пятый: Мы проводили каждый час вместе.

Бар, трое братьев играют в карты, один клеит девочку, еще один курит, милостиво принимает знаки внимания от красавицы и поднимает штангу одновременно.

Номер Пятый: Мы боролись изо всех сил. Мы развлекались изо всех сил. Братья в самом настоящем смысле. Никогда не ревновали, никогда не спорили. Это были самые счастливые дни в моей жизни.
Ангел: Подожди секунду. Ты вы парни всегда носили свои маски?
Номер пятый: То, чего ты не в состоянии увидеть, мой друг, это то, что мы были всегда бдительны, готовы к действию, в то же мгновение.

Звонит телефон, Номер Пятый берет трубку: Си. Си. (зовет) Херманос!
Дьявол построил робота!
Братья отрываются от дел, издают боевой клич 'Андале' и убегают геройствовать.

Номер пятый: Конечно же ты слышал о нашей великой победе над дьявольским роботом?
Ангел качает головой: Извини.
Номер пятый расстроенно: Никто не помнит добра.

Ангел: Но расскажи мне об Ацтецком воине.
Номер пятый: Что я могу рассказать о демоне, который убил моих братьев, которые значили все для меня?
Ангел: Ты можешь начать, рассказав как вы убили его.

Кадры - рычащий демон.

Номер пятый: Я не знаю. Не могу вспомнить.
Ангел: Не можешь вспомнить или тебе все равно?
Номер пятый: Не пойми меня неправильно. После того, как мои братья были убиты, я пытался продолжать:

Номер Пятый в одиночестве сидит в том же баре, со стаканом выпивки и пепельницей полной окурков перед собой. Рядом на столике стоит телефон.

Номер Пятый: :пытался помогать людям. Но через некоторое время телефон перестал звонить. Люди ушли: пока одним вечером не пришел человек.

В бар заходит человек в костюме и с дипломатом.

Номер Пятый: Он сказал что его фирма могла бы использовать молодого человека с моими способностями.

Человек дает Номеру Пятому визитку.

Ангел: Вольфрам и Харт.
Номер пятый: Мне нужна была работа. Им нужны были мускулы. Я знал что Вольфрам и Харт были все, что мои братья презирали. Но какое это имело значение для меня? Ничего не имело значения после того, как я похоронил их позади Сан Грегорио. Каждый год в Ель Диа де Лос Муертос (День мертвых) я готовлю этот алтарь для них. И каждый год они так и не приходят, никогда не посещают меня. Потому что я недостоин. Но это больше не имеет значения. Не после этого года. Я должен был умереть вместе со своими братьями.

Номер Пятый осторожно прикасается к маленькому круглому медальону на алтаре.

Ангел: Но ты не умер. Ты застрял на самой трудной части - продолжать. Не удивительно что души твоих братьев никогда не приходят в гости. Послушай-ка сам себя. Ты сбежал. Скажи мне: почему тебе стало все равно?
Номер пятый: Это было нетрудно. Я тебе покажу.

Ангел и Номер Пятый в переполненном зале, на ринге пять карликов в масках забавно сражаются с громилой.

Номер Пятый: Вот в каком виде помнят моих братьев, вот чего стоит их добро. Они пожертвовали свои жизни как герои, а это разыгрывается как фарс.
Ангел брезгливо глядя на сцену: Может быть ты слишком многого ждешь от людей.
Номер пятый: Слишком много ждать от них чтобы они помнили их прошлое? Чтили тех, кто сражался и погиб? Мои братья мертвы, а Тезкаткатл вернулся снова чтобы убивать. Зачем мы старались? Что мы смогли изменить?
Ангел: Вы изменили те жизни, которые спасли. И вы сделали это потому что: (очень неуверенно) : это было правильно. Никто не просит нас выходить вперед и сражаться, класть на это свои жизни. Мы делаем это потому что мы можем, потому что мы знаем как. Мы делаем это не обращая внимания на то, будут или не будут люди помнить нас, не обращая внимания на тот факт, что нет никакой сияющей награды в конце рабочего дня:

Номер Пятый удивленно поворачивает голову к Ангелу, но тот полностью ушел в свои проблемы

Ангел: :другой награды кроме самой работы. Я думаю что какая-то часть тебя все еще знает это, все еще верит в героизм.

Ангел приходит в себя, оглядывается и видит что Номер Пятый ушел

Кабинет Уеса в Вольфрам и Харт. Уес сидит, Ганн ходит перед ним, изучая документы.

Уес: Я уже и забыл что ацтецкая культура была основана на таком насилии.
Ганн: Да, потому что наша же культура такая миролюбивая.
Уес: Хорошо, но по крайней мере мы хотя бы не едим наших жертв.
Ганн: Ты получил этот файл на леди с мессы всех святых?
Уес: Она самая озадачивающая. Демон прошел мимо более двадцати человек: чтобы напасть на нее. (дает Ганну папку)
Ганн: Я знаю. Мы должны разобраться в его образе действия, чтобы Ангел смог предугадать его следующий шаг.
Уес: Как тебе кажется, с Ангелом все в порядке?
Ганн: Да. Все еще пытается приспособиться к корпоративной жизни, полагаю. Немного оторван.
Уес: Оторван?
Ганн: Это его слово, не мое. Но он все еще делает свою героическую штуку. (Ганн что-то понимает) Подожди минутку. Разве ты не сказал, что тот бездомный парень в переулке был ветераном?
Уес: Да. Война в Персидском заливе.
Ганн: И что-то насчет бронзовой зведзы. Бронзовая звезда, леди в церкви работала с бандами, этот пижон, пожарник.
Уес подхватывает: Спас свою команду на пожаре. Это связка, это его образ действия?
Ганн: Он забирает сердца героев.

Ангел на улице ищет Номера Пятого и видит его в проезжающем мимо автобусе.

Ангел закатывает глаза: Переборщил с моей подбадривающей речью.

Ангел хмыкает, разворачивается, за ним стоит скалящийся демон. Сначала он треплет Ангела как тряпичную куклу, наконец бросает на капот и протыкает его живот здоровым мечом. Достает нож для вырезания сердец, немного колеблется, затем расстроено выдергивает свой меч из Ангела и уходит. Все что может делать Ангел во всей этой сцене - жалобно хрипеть.

Вольфрам и Харт. Из лифта выходят Ангел, Ганн и Уес.

Ангел: Значит вы думаете что демон ест сердца героев, ха? Ну, это интересная теория (держится за живот, где его проткнул демон) и я вижу где ваше исследование может показаться правильным, но: ваша теория вроде как не выдержала полевых испытаний. (язвительно ухмыляется).
Уес: Ангел, я знаю что ты прошел через ужасное испытание, и я не пытаюсь:
Ангел весьма раздраженно: Причина, по которой я знаю, что этот Ацтецкий демон не ест сердца героев: он не взял мое. Я что, серьезно должен поверить что эта штука без проблем воткнула меч мне в живот, но потом решила: 'О, подождите, его сердце недостаточно героическое'? Ха! Я так не думаю.
Уес: Я понимаю, что ты чувствуешь себя отвергнутым. Но этот Ацтецкий демон: он хочет сердца чтобы питаться. Он хочет их в качестве мяса, а не метафоры.
Ангел: О чем ты говоришь?
Ганн: Когда доходит до мяса, твое сердце
засохший кусок заскорузло-задой вяленой говядины.
Ангел: Да, ну, засуньте туда кусок дерева и я все еще умру. Это же должно что-то значить. (со стоном снова хватается за живот, очень демонстративно 'пожалейте меня')
Уес чуть раздраженно: Мы можем вернуться к обсуждению как нам убить этого демона, вместо того чтобы обсуждать почему он не убил тебя?
Ганн: Окей, перед тем как старина Номер Пятый укатил на автобусе, он упомянул какие-нибудь детали, как он и его браться победили Ацтецкую штуку?
Ангел: Уес, ты когда-нибудь слышал, что дьявол построил робота?
Уес: Эль Диабло Роботико.
А что?
Ангел задумчиво: Никто мне ничего не рассказывал.
Ганн, глядя на часы: Я пойду проверю с моими ребятами в контрактах.
Уес: Ганн, это должно быть приоритетом.
Ганн: Расслабься. Это насчет воина. Я подумал тут, если этот Ацтецкий демон возвращается через пятьдесят лет, может быть он заключил какую-то сверхъестественную сделку с кем-то. И если есть сделка, должен быть и контракт.
Уес: Ангел, то, что Ганн сказал насчет твоего сердца: засушенный кусок: я не думаю, что именно это проблема.
Ангел обиженно: Но ты видишь проблему?
Уес: Это работа.
Ангел: О, да. 18 часовой рабочий день, постоянное истребление зла, и превращение в шашлык за рулем Шевроле.
Уес: Я не говорил, что ты не работаешь. Я просто говорю что твое сердце не в работе.
Ангел: Ну, да, знаешь, я чувствовал себя немного:
Уес: Оторванным. Да, я слышал. Но я думаю что все немного серьезнее. Ты возлагаешь ответственность за свою меланхолию на новую должность, но я не думаю что дело в работе. Я думаю что это потому что ты утратил веру в то, что эта работа имеет значение.
Ангел: Конечно же она имеет значение. Мы спасаем человеческие жизни.
Уес: Я говорю не о них. Я говорю о тебе. Она потеряла значение для тебя. Спайк говорит что ты больше не веришь в пророчество Шан-шу.
Анге чуть издевательски: Конечно же я не верю. Пророчества - ерунда. И ты это сам знаешь. О, перестань, Уес, после всего, что мы видели за последние два года? (Уес удивленно хмурится, но Ангела уже понесло) 'Отец убьет Сына'.
Уес: О чем ты говоришь?
Ангел, спохватившись: Слушай, мы просто выполняем работу. Пока я продолжаю делать то, что делаю, не имеет значения, верю я или не верю в Шан-шу или какое то другое пророчество.
Уес с нажимом: Мне жаль, Ангел, но ничто не значит больше, чем это. Надежда - это единственная вещь, которая поддержит тебя, не даст тебе закончить как Номер пятый.

Ангел хмуро глядит на Уеса. Звонит телефон, Ангел берет трубку.

Ангел: Да. (слушает, потом кладет трубку)
Это Фред. Она что-то нашла.

Лаборатория Фред. На ее мониторе изображение клеток и тканей.

Ангел: Значит он ест сердца героев и их кровь поддерживает в нем жизнь.
Фред: Да, но это означает больше, чем просто питание. Оно действует как своего рода супер топливо для ракеты. Делает его, знаешь:
Уес: Почти неуязвимым.
Спайк, стоя в сторонке: О, я мог бы убить его. Я имею в виду если бы не призрачность. Ну, давайте же, парни. Все имеют Ахиллесову пяту.
Ангел ехидно: И так получилось, что ты знаешь Ахилессову пяту этого создания?
Спайк: Ну, бьюсь об заклад, что это сердце.
Фред, глядя на монитор: Ты увидел это в исследованиях?
Спайк: Нет, любимая, в поэзии. Мы тут имеем дело с мифическим существом, убей-или-убьют видом существа. Если бы я собирался убить кого-то, кто пытается забрать мое сердце, я бы кроваво хорошо старался забрать его сердце первым.
Ганн заходит: И ты бы сделал правильно. Это бы остановило его пребывание во времени.
Ангел: Пребывание во времени?
Ганн: Да. Он вроде как получил 'свободно выходишь из тюрьмы' карточку. Это в его контракте.
Фред: Контракте?
Ганн: Фигурально выражаясь. Проклятие, ведьмачество, любое теневой сверхъестественное соглашение - у Вольфрам и Харт есть записи обо всем. Тезкаткатл был одним из самых сильных Ацтецких воинов. Он выковал мистический талисман, который должен был забрать силу их бога-Солнца, сделать его мощным, как сверхновая звезда. Но его нашли и приговорили к смерти в Ацтецкую версию дня мертвых.
Уес: Значит он заключил мистическую сделку.
Ганн: Да, это было довольно таки умно, действительно. Он заставил их шамана накласть на него проклятие, чтобы возвращаться из мертвых каждые пятьдесят лет. Делал это столетиями. Обычно, это плохо, но, в его случае его возвращало назад, чтобы он мог продолжать искать талисман.
Фред: Есть идеи, что случилось с талисманом?
Ганн: Он был отдан великому герою, отвечающему за его защиту.
Ангел: Он передавался из поколения в поколение, поэтому каждый раз когда этот демон возвращается, он ищет этот талисман.

Ганн кивает.

Спайк: И если он найдет его, демон обретет силу бога-Солнца, а вы, ребята, станете серией сердечных закусок.
Уес: Есть его изображение?
Ганн: Ответ отрицательный. Все что я знаю - он из золота, размером примерно с четвертак, и на нем вырезаны солнце и другие жуткие мумбо-юмбо изображения.

Ангел чуть-чуть думает, вспоминает медальон на алтаре Номера Пятого и срывается с места.

Спайк ему вслед: О, видите! Королева драмы.

Ангел стучит в дверь номера пятого. Открывает, заходит, там ни алтаря, ни старика. Ангел убегает искать дальше.

Кладбище. Украшения, фото и талисман переместились на могилу четырех братьев. На могиле пять табличек. У братьев даты рождения и смерти, у номера Пятого - только рождение. Сам Номер Пятый чего-то колдует с талисманом и свечкой.

Номер пятый: Тезкаткатл: вен. Йо те есперо. Приходи. Я тебя жду.

Номер Пятый закончил колдовать и наливает из термоса кофе.

Ангел подходит: Это не сработает, знаешь. Ты хочешь чтобы пришел Ацтецкий воин, убил тебя чтобы ты смог быть с твоими братьями, но: он не придет.
Номер пятый: Он будет здесь. Я вызвал его.
Ангел: Может быть. Но он не убьет тебя: или меня. (хлопает себя по левой стороне груди и ядовито ухмыляется) Отсутствует секретный ингридиент. А теперь отдай мне талисман, и я оставлю тебя в покое с твоими страданиями.
Номер пятый: У меня его нет.

Ангел довольно грубо начинает разгребать любовно сложенный алтарь.

Ангел: Где он?
Номер пятый: Ты очень странный человек, сеньор Ангел.
Ангел язвительно: Это же не я тот, кто стоит в маске на кладбище посреди ночи.
Номер пятый: Нет. Но ты будешь.

Ангел замечает идущего к нем Тезкаткатла, хватает Номеря Пятого и трясет как грушу.

Ангел: Ты хочешь чтобы эта штука выписала тебе билет, чудесно. Но я мне могу позволить ей заполучить талисман.
Номер пятый: Скажем ты остановишь его. А что потом? Через пятьдесят лет он вернется и ничего не изменится.
Ангел: Отдай это мне.
Номер пятый: Ты был прав, когда сказал что Тезкаткатл не хочет убить меня, что я не герой, поэтому я должен был найти способ обмануть его, сделать себя достойным. Я проглотил талисман. Если он его хочет, он должен будет вырезать его из меня.

Номер Пятый отшвыривает от себя Ангела, так что тот почти пробивает ограду кладбища и идет к демону.

Номер Пятый: Ты хочешь свой талисман? Пуес, вен вай томало. Еста ен ми панза.
Субтитры: Давай, приди и возьми его. Он в моем брюхе.
Номер пятый: Разве ты не помнишь? Я тот хомбре (человек - исп.) который уничтожил тебя в прошлый раз.

Ангел поднимается с земли и смотрит на них.

Номер Пятый: Давай же. Он здесь.
Приди и возьми его.

Номер Пятый слегка бьет демона по морде, демон отмахивается, Номер пятый отлетает, тормозит о могильный камень и вскакивает.

Номер Пятый довольно: Вот так. Еще раз.

Ангел отрывает арматуру от ограды и когда демон собирается вонзить меч в Номера Пятого, парирует удар своей железякой.

Ангел Номеру Пятому: Не собираюсь облегчать это для тебя.

Ангел отталкивает Номера Пятого и начинает фехтовать. Через время Ангел оказывается на земле и перекатывается с боку на бок, увертываясь от ударов.

Ангел демону: Мы уже танцевали этот маленький танец, помнишь?

В решающий момент, когда Ангелу, казалось, уже не увернуться, Номер Пятый отбивает удар демона арматурой и начинает с ним рубиться сам.

Номер пятый: Если ты ищешь героев, то ты зря теряешь свое время.

Демон вонзает свой меч в живот Номера Пятого.

Ангел вопит: Нет!

Ангел вскакивает, отталкивает демона, Номер Пятый держась за живот падает на могилу братьев, перед этим мазнув окровавленной ладонью по камню. Потом все-таки пытается встать.

Ангел дерется с демоном: На этот раз я научу тебя кое-чему.

Демон швыряет его на землю. Неожиданно из земли эффектно лезут руки. Ангел предусмотрительно откатывается в сторонку. Это братья Номера Пятого в масках, выглядят совсем нормально, как живые. Ангел пялится на них, раскрыв рот. Они разминаются перед боем.

Номер пятый, лежит, хрипит: Мис херманос. (мои братья - исп.)

Демон скалится, братья хлопают в ладоши и издают боевой клич.

Все: Андале! (Вперед! - исп.)

Братья бегут к ограде, вырывают и себе по арматурке и бегут к демону мимо Ангела стоящего в глубоком ступоре. Очень глубоком.

Один брат пробегая мимо Ангела: Амиго: андале.

Ангел медленно поднимает с земли свою арматуру. Братья окружают демона и начинают тыкать в него железяками, демон валяет их по земле как кегли. Ангел медленно-медленно подходит к ним и стоя в сторонке, наблюдает. Когда демон повалял всех братьев и с рычанием обернулся к Ангелу, тот вступает в бой, как это делают настоящие герои один-на-один, применяя больше свои кулаки, чем железку.
Братья тем временем приходят в себя и сложным акробатическим номером подбрасывают одного из них в воздух. Тот точно попадает на голову демона, седлает его шею ногами и бьет морду.

Ангел: Мы пытаемся убить его, а не пришпилить.

Брат сидящий на шее демона, нарушая все законы физики перебрасывает здоровенного демона в воздухе красивым сальто. Тот растягивается на земле, четверо братьев втыкают свои железяки ему в руки и ноги.

Ангел: Окей. Пришпиливание работает.

Ангел торжественно втыкает свою железяку в сердце демона. Тот рассыпается в пыль. Ангел смотрит на Номера Пятого, тот стонет, полулежа на могиле. Ангел подходит и вытается его приподнять.

Номер пятый умирающим голосом: Мис херманос, они вернулись.
Ангел: Потому что ты достоин. Ты доказал это.
Номер пятый: Может быть. Но все таки демон не захотел мое сердце.
Ангел: Он и мое не захотел тоже.
Номер пятый: Конечно же не захотел, амиго. Кто бы захотел тот высушенный орех у мертвой штуки? (Ангел слегка улыбается) :.к-кофе:
Ангел удивленно: Кофе? Ты хочешь кофе?
Номер пятый весьма раздраженно, хотя и умирающе: Эступидо! (идиот - исп.) Талисман. Он в:

Ангел берет термос и вытряхивает из него талисман.

Номер Пятый: Может быть я и не герой, но я все еще не дурак.

Номер Пятый умирает. К нему подходят все братья. Ангел выглядит очень потрясенным. Он бережно берет талисман и отходит в сторону. Братья берут Номера Пятого на руки, несут к своей могиле, становятся в ряд и исчезают. Ангел смотрит на небо и опускает глаза вниз.

Вольфрам и Харт. Ангел отдает талисман Уесли.

Ангел: Посмотри, сможем ли мы поместить его в какое-нибудь безопасное место.
Уес: Ангел, ты окей? Я знаю что ты чувствовал:
Ангел чуть улыбаясь: Я в порядке. Выполнил работу. Именно это важно. (смотрит на сидящих на диване Спайка, Фред и Ганна) Это был долгий день. Увидимся с вами, парни, утром. (уходит)
Фред: Значит Номер пятый, он выскочил и помог в конце?
Ангел, не оборачиваясь и продолжая чуть улыбаться: Он умер как герой.

Все расходятся. Ангел идет по коридорам, заходит в кабинет, берет книгу, шепчет:
"Пророчество Shansu, английский перевод."
Раскрывает и начинает читать.



конец

 
Тематический Портал Лабрис, уникальный русскоязычный проект Рейтинг@Mail.ru Российский сайт ЛГБТ-Христиан