Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
 
 
  
 
 
  
 

Женщина в машине

Стейси: Я Стейси Гудйиар и со мной в студии 'С добрым утром Округ Колумбия' доктор Темпренс Бреннан. Она автор бестселлера, мистического романа 'Врожденность', и она также: скажите мне, если я ошибаюсь: антрополог которая работает с ФБР, расследуя преступления?
Бреннан: Верно. Я использую кости людей, которые были убиты или сгорели или взорвались, или их сьели животные или насекомые или просто сгнившие.
Стейси: Это так волнующе. Э, доктор Бреннан, здесь было продано более трехсот тысяч экземпляров вашей книги. Как вы совмещаете обе карьеры - как популярный автор и ученый борющийся с преступностью?
Бреннан: Ну, сначала я занимаюсь одним, потом другим.
Стейси: И вам нравится эта работа? Я имею в виду, она же включает в себя сгнившие тела?
Бреннан: Нравится? Я получаю удовлетворение, да, это как взломать код, но в основном, когда вы смотрите на кого-то, кто был жестоко убит: это тяжело.
Стейси: Конечно, я так и подумала, знаете - фу. О. Это не оставляет вам времени для личной жизни, а?
Бреннан: Это правда, сейчас я больше сосредоточена на своей карьере.
Стейси: Большинство наших зрителей - родители: находящиеся дома с их детьми дошкольного возраста. Что бы вы рассказали своим детям о тех ужасах, которые вы видите каждый день?
Бреннан: Я вообще не собираюсь иметь детей.
Стейси: Действительно?
Бреннан: Да, действительно.
Стейси: У вас есть какой-нибудь совет начинающим писателям?
Бреннан: Ну, первое что им нужно иметь - это идея, а потом: ну, сначала им нужно что-то, чем можно писать. Они это знают. Ну, очевидно вам нужен инструмент для писания и идея. Я просто не уверена что должно идти первым.
Стейси: Книга 'Врожденное' доктора Темпренс Бреннан. Сразу после рекламы - плетенка - новая кожа. Но безопасна ли она для ваших детей?
Бреннан: Ну как я?
Бут: Мы поговорим об этом по дороге.
Бреннан: По дороге куда?
Бут: Патрульные позвонили пожарным чтобы те погасили горящий автомобиль. Они нашли тело на водительском сиденье. Номерные знаки и идентификационный номер отсутствуют.
Бреннан: Почему подключили ФБР?
Бут: Ну, один сгоревший рюкзачок, кроссовок детского размера плюс правый ремень безопастности отсутствует, его срезали.
Бреннан: Ты думаешь что это было похищение ребенка?
Бут: Ну, я должен так думать, потому что первые 48 часов после похищение ребенка - критические. Именно поэтому ты здесь. Ты идентифицируешь жертву и это скажет мне какого ребенка я ищу.
Зак: Четвертный размер обуви. Это школьный рюкзак, но содержимое сгорело и его невозможно опознать.
Бреннан: Что насчет человеческих останков?
Зак: Жертва была женщиной. Ее череп сочетает особенности белой и монголоидной расы. Также преаурикулярная борозда таза показывает что жертва рожала от пяти до восьми лет назад.
Бреннан: Жертва похищения может быть ребенком.
Зак: Челюстные коренные зубы были удалены и заменены сьемными протезами, уйма золота.
Бреннан: В некоторых районах Кавказа, когда девушкам из богатых семей исполняется шестнадцать, им вставляют золотые зубы, как признак богатства.
Зак: Я растворю коренной зуб в азотной кислоте и проделаю химический анализ.
Бреннан: Там что-то застряло в гортани.

Зак: Часть ее языка?
Бреннан: Недостаточно гибкое для языка, это хрящ.
Доктор Гудмен: Доктор Гудмен, мистер Эдди это мисс Пикеринг. Она составляет отчет о благонадежности для правительства.
Ходгинс: Ну, для одних отчет о благонадежности, а для других - охота на ведьм.
Пикеринг: Это должно быть доктор Джек Ходгинс.
Доктор Гудмен: Должно быть, да.
Ходгинс: Вы нас всех уже знаете, не так ли, мисс Пикеринг, или агент Пикеринг из Службы Национальной безопастности?
Пикеринг: Я еще не так хорошо вас знаю, как собираюсь узнать, доктор Ходгинс. Что-то горит?
Зак: Больше нет. Ее уже хорошенько потушили.
Доктор Гудмен: Э, мисс Пакеринг понадобится занять несколько минут у каждого, чтобы составить обычный отчет о благонадежности. Я надеюсь что все будут готовы к сотрудничеству.
Ходгинс: Я не давал никакой чертовой клятвы в верности.
Доктор Гудмен: :и воспитанны.
Бреннан: Пошли это доктору Чену в патологию, попроси его идентифицировать это как можно скорее.
Доктор Гудмен: Доктор Бреннан.
Бреннан: Да, проверка благонадежности, воспитанность. Зак измельчит сегмент бедра, чтобы вы смогли провести анализ остаточных элементов.
Пикеринг: Я вас не видела по телевизору этим утром, доктор Бреннан?
Бреннан: Откуда я могу знать что вы видели по телевизору? Бут, мне нужно поговорить с тобой.
Пикеринг: Да, это была точно она.
Доктор Гудмен: Может быть вам нужно подобрать подход к доктору Бреннан.
Бут: Как близко вы подобрались к тому, чтобы идентифицировать сгоревшую жертву?
Бреннан: Может быть я слишком спешу, но:
Бут: Это музыка для моих ушей.
Бреннан: Ну, учитывая эту штуку насчет 48 часов, мы должны искать иммигрантов из Восточной Европы, которые приехали, скажем, десять лет назад.
Бут: Я могу получить для тебя эту информацию. Ангела будет делать лицевую реконструкцию?
Бреннан: Да.
Бут: Знаешь, если это сработает, я куплю тебе щенка.
Бреннан: Это будет нецелесообразно. Ты так и не сказал мне какой я была этим утром. Я спросила тебя 'Ну, как я?' а ты сказал: 'Мы поговорим об этом в машине', но ты ничего не сказал.
Бут: Это было твое первое интервью на телевидении?
Бреннан: Да.
Бут: Это было мило, знаешь, для твоего первого интервью.
Бреннан: Ну, это очень подходящий ответ.
Бут: Что? Нет, это было живенько.
Бреннан: Живенько? Что это вообще за слово?
Бут: Это прилагательное, хотя, иронично, большинство слов, оканчивающихся на 'о' - наречия, например как 'иронично'.
Бреннан: Окей, что я сделала не так?
Бут: Может быть в следующий раз расскажи забавную историю. О, и никогда не говори что ты не любишь детей.
Бреннан: Я не говорила что не люблю детей. Я просто сказала что не хочу их.
Бут: На телевидении это одно и то же.
Ангела: Окей, череп жертвы был в хорошей форме, не сильно пострадал от огня. Окей, сейчас я провожу сравнение лицевой реконструкции с базой данных иммиграции. Я слышала что нас всех собирается поджарить какая-то таинственная правительственная цыпочка.
Бреннан: Мы проходили через это и раньше. Это чтобы мы могли работать с секретными делами, ЦРУ, армия:
Бут: А что, у тебя есть что-то, что нужно прятать?
Ангела: Лучше поверь в это, красавчик.
Бут: И какое это 'что-то'?
Ангела: Самое лучшее.
Бреннан: Вот. Вот эта.
Ангела: Окей.
Бреннан: Хорошо подходит.
Ангела: Полина Розалина Семов, рождена 1970, Чердин, Пермская область, Урал.
Она иммигрировала в Штаты в 94 с ее сестрой Марией, замужем за Карлом Декером. Они живут в Кливленд Парк.
Бут: Дети?
Ангела: Донован Дмитрий Декер, рожден в 1997. Ему восемь лет.
Бреннан: Полина и Карл расстались три месяца назад. Разные адреса мамы и папы.

Бут: Ну, мы знаем что мама находится в твоей лаборатории. Давай найдем папу.
Бреннан: Подвозил кого-то действительно маленького в последнее время? Детское сиденье сзади.
Бут: О, я брал Паркера на выходные.
Бреннан: Я не знаю как ты это делаешь.
Бут: Размещаю детское сиденье в транспорте ФБР?
Бреннан: Приносишь ребенка в этот мир, зная то, что ты знаешь. Могу поспорить что Паркер получился по залету, верно? Потому что его мать не вышла за тебя замуж? Что?
Бут: Тебе когда нибудь приходило в голову что это может быть деликатной темой?
Бреннан: Ну, ты мог бы ограничиться очень короткой историей преступления.
Бут: Я рад что Паркер живет в этом мире. Однажды ты это поймешь.
Бреннан: Нет, не пойму.
Бут: Ты изменишь свое мнение.
Бреннан: А, я этого не сделаю.
Бут: Сделаешь.
Бреннан: Да, может быть после того как я увижу как прореагирует Карл Декер, когда ты скажешь ему что его жена мертва, а его ребенка украли.
Бут: Да, статистически говоря, мы найдем Донована у его отца.
Бреннан: Что? Почему?
Бут: Почему, потому что большинство похищений совершается брошенным супругом.
Бреннан: Ты определенно делаешь всю эту штуку насчет семьи все более и более привлекательной. Это оно?
Бут: Да, это точный адрес. Ты просто держись позади и позволь мне вести весь разговор. Окей?
Мистер Декер? Кости! Что ты делаешь?
Бреннан: Что? Тут чисто, даже по-спартански. Разве это не странно для недавно разведенного мужчины?
Бут: Люди иногда бывают супер рациональными занудными психами. Не обижайся.
Бреннан: Тут нет ни телевизора, ни журналов, ни картин, ни музыки. Все покрыто пылью. Я не думаю что он недавно тут был. Куда ты идешь? Бут, куда ты идешь?
Бут: ФБР.
Парень: Судебные исполнители!
Бут: Судебные исполнители?
Бреннан: Судебный антрополог! Вот почему у меня нет пистолета.
Каллен: Ну, наконец-то никого не подстрелили. Наверное потому что у нее не было пистолета.
Бут: Сер, почему за домом Карла Декера следили судебные исполнители?
Каллен: Карл Декер - федеральный свидетель согласно закона о защите свидетеля. Он должен предстать перед жюри присяжных через два дня.
Бут: Это бандитское дело?
Каллен: Декер делал э, бронежилеты для 'КБС систем'. Он говорит что они сознательно послали дефективные бронежилеты в Ирак. Департамент юстиции верит ему, поэтому его переместили в безопастное место.
Бреннан: Департамент юстиции думает что Декер в опастности из-за своей фирмы?
Каллен: Он так думает. Они хотят чтобы он свидетельствовал, поэтому подыгрывают.
Бут: Ну, а Декер знает что его жену убили, а его ребенка похитили?

Каллен: Нет, и они не хотят, чтобы он узнал.
Бреннан: Почему?
Бут: Потому что из-за этого он может отказаться от свидетельствования.
Каллен: Их точка зрения - не будет никакой выгоды от того, что он это узнает.
Бреннан: Если не считать того, что Декер может быть решил бы не свидетельствовать, и они не убили бы его сына. Разве это не должно быть его решением?
Каллен: Суд считает что 'КБС систем' непосредственно отвечают за тридцать смертей и сотни ранений. Они рассматривают картину в целом. Это сложно.
Бут: Его жена мертва, а его ребенок исчез. Это не так уж и сложно.
Каллен: Никто не мешает вам расследовать эти преступления.
Бут: Он - важный свидетель. Мне нужен доступ к нему.
Каллен: Ну, мы знаем что Декер не убивал свою жену. Он находился под надзором судебных исполнителей, так что начинайте искать кого-то другого. Реальность жестока, Бут, привыкайте.
Бреннан: Почему я ему не нравлюсь?
Бут: Я не знаю.
Бреннан: Я попрошу Зака очистить останки жены Декера, посмотреть, приведет ли это нас куда-нибудь.
Бут: Да, я поговорю с семьей жертвы, по крайней мере с теми из них, кто не находится под федеральной защитой.
Бреннан: Ты думаешь что корпорация фактически убила бы женщину и похитила ее ребенка?
Бут: Миллиарды долларов плюс гражданский иск, если их признают виновными? Я видел как люди убивали за пятьдесят баксов.
Бреннан: Ты думаешь что мальчик уже мертв?
Бут: Я должен предполагать что еще нет.
Бреннан: Почему нужно делать такое предположение?
Бут: Чтобы видеть что-то перед собой, кроме страха. Если мне дают шанс - я избегаю страха.
Бреннан: Окей, это логично.
Бут: Да?
Бреннан: Зачем чего-то бояться, что еще не произошло?
Бут: Да.
Зак: Тот кусок хряща, который мы нашли во рту Полины, завиток и остатки слухового прохода.
Бреннан: Это ухо.
Зак: Чен говорит что оно было откушено.
Бреннан: Жертва откусила ухо у одного из нападавших.
Зак: Я слышал как кто-то однажды нашел кончик пальца в своем соусе чили. Доктор Чен также нашел следы ушной серы.
Бреннан: Окей, отдай эту серу Ходгинсу. Посмотрим что он найдет.
Донован: Как получилось что я должен учиться ездить на велосипеде?
Декер: Ты действительно спрашиваешь или просто увиливаешь?
Донован: Хм. Увиливаю.
Декер: Да, я тоже так подумал.
Бут: Почему ты остановила?
Бреннан: Что ты надеешься получить от этой пленки? Мы знаем что Карл Декер не похищал собственного ребенка. Мать мертва, а мальчик:
Бут: И мальчик тоже может быть мертв.
Бреннан: Ну, мне просто интересно - какой смысл просматривать эту пленку?
Бут: Ты накладываешь лица на имена, ты начинаешь ощущать человека. А, перестань, Кости. Ты же антрополог. Что эта пленка говорит тебе?
Бреннан: Научиться ездить на велосипеде это вроде как право проезда. Это имеет антропологическое значение.
Бут: Правда?
Бреннан: Это несет большее значение чем простая механика научиться ездить на велосипеде.
Бут: Ты психологируешь?
Бреннан: Точно нет. Психология изучает личность. А я говорю о наборе культурных обычаев и нравов.
Бут: О чем, черт побери, ты говоришь?
Бреннан: Отец напряжен. Как он держит руки, трогает свой рот.
Бут: Значит он нервничает. И что?
Бреннан: Посмотри на мальчика. Он расслаблен. Он: он не боится.
Бут: О, тогда почему мальчик увиливает, а?

Бреннан: Он этого не делает. А вот отец - да. Сын понимает это на каком-то уровне, и он дает возможность своему отцу достигнуть какого-то уровня спокойствия. Это симбиотические взаимоотношения.
Бут: Взаимоотношения. Ха. Это психология.
Бреннан: Мальчик доверяет своему отцу, абсолютно. Он уверен. Отец хотел бы, чтобы ему не нужно было этого делать, но он принимает то, что он должен выполнять свою роль отца. Что?
Бут: Возможно то же самое Декер чувствует о том, чтобы быть доносчиком.
Бреннан: Это психология и это не приносит нам никакой пользы в этом текущем расследовании.
Бут: Просто нажми на 'включить'. Окей?
Декер: Хорошо, ты готов?
Донован: О, окей.
Полина: Будь осторожен, Донни.
Декер: Не заставляй его нервничать, Полина.
Донован: Подтолкни меня, папа.
Пусти. Пусти.
Декер: Еще нет.
Донован: Пусти меня, папа. Пусти меня.
Полина: Еще нет, беги рядом с ним.
Донован: Я справлюсь.
Декер: Он справляется. Он справляется.
Полина: Осторожнее. Осторожнее. Как мы вернем его назад, Декер?
Бут: Именно это сейчас - настоящий вопрос. Разве не так, Кости, а? Как мы вернем назад мальчика?
Мариа: Они уехали этим утром, очень рано, примерно в пять утра. Донован в команде плавцов. О, мой Бог.
Бут: Вы с вашей сестрой были близки?
Мариа: Да, когда Полина и Карл расстались, она с Донованом переехали ко мне. Это ужасно.
Бут: Вы знаете кого-нибудь кто хотел бы повредить вашей сестре?
Мариа: Это должно быть Карл. Может быть он боялся что она заберет у него Донована.
Бут: Она бы так сделала?
Мариа: Нет, никогда.
Бут: Вы не любите своего зятя, да?
Мариа: Он практически идеальный. Я это знаю, но он так же холодный и вспыльчивый. Все должно быть как хочет он.
Бут: Почему Карл и ваша сестра расстались?
Мариа: Полина сказала что он завел романчик. Я подумала 'да кому он нужен', но она нашла счет по кредитной карте из мотеля, куда он ездил от одного до двух раз в неделю. Когда она наехала на Карла, он был взбешен, не захотел говорить об этом, поэтому она оставила его. Пожалуйста, найдите Донована. Найдите мальчика моей сестры.
Зак: Я нашел трещины в верхних резцах жертвы. Так же есть двухсторонние переломы шейки бедра.
Бреннан: Имеются подобные переломы в проксимальных отделах головок плечевой кости.
Зак: Результат спазмов тела в то время как оно горело?
Бреннан: Ну, если бы она горела живьем. Я попрошу Ангелу проиграть несколько сценариев.
Зак: Ангела на проверке благонадежности.
Пикеринг: Двадцать пять адресов в шести странах за восемь лет.
Ангела: Это странно, правда?
Пикеринг: Что вы делали во всех этих местах?
Ангела: Разные вещи: в основном смотрела. Я художник.
Пикеринг: Когда в последний раз вы видели своего мужа?
Ангела: Моего мужа?
Пикеринг: Да.
Ангела: О. О, вау, вы имеете в виду тот случай? Действительно, это кажется незаконным. Мы были на Фиджи. Знаете, там был танец огня. Вы же знаете, какими могут быть такие вещи, верно?
Пикеринг: Действительно не знаю, мисс Монтенегро.
Ангела: Верно.
Пикеринг: Вам нравится работать здесь?
Ангела: Иногда да. Не всегда, но тут бывает чувство завершения работы и я нужна здесь Бреннан, поэтому я чувствую личную привязанность, но вы же знаете что мир - большое место. Честно говоря я эмоционально противоположна этому делу. Это был неправильный ответ? Я должна была более: о, это лучшая работа в мире и я так горжусь тем, что могу служить своей стране. Правильно? Я тут слишком спешу? Я имею в виду, я тут обращаюсь с вами как психиатр? Вы хотите остановиться, потому что вообще-то мы могли бы поговорить об этом попозже, если вы:? Да.
Севард: Карл Декер не только обиженный сотрудник, э, что: как это называется?
Юрист: Как юрист я могу сказать что юридический термин - псих и заноза в заднице.
Севард: Оппозиционный вызывающий нарушитель спокойствия. Также параноик, насколько я прочитал.
Юрист: Как я и сказал - псих и заноза в заднице.
Бут: Прочитал где? Паранойя, вы это здесь читаете? Вы изучали Карла Декера?
Юрист: Он делает заявления чрезвычайно вредящие компании.
Севард: Неправдивые заявления.
Бут: Вы не знаете кого нибудь кто захотел бы убить его жену и похитить сына?
Юрист: Это не мы.
Бут: Я этого и не говорил.
Юрист: О, пожалуйста, мы возглавляем ваш список подозреваемых.
Севард: Слушайте, у нас домашняя система разбирательства с доносчиками. Мы смотрим на это сквозь пальцы. Я служил во Вьетнаме, агент Бут. Я видел то, что видят солдаты. Если то, что я читал о вас - правильно, вы знаете что я имею в виду.
Бут: Армия, 75 полк.
Севард: Рейнджеры: прокладывают путь. Я бы никогда не рисковал жизнями солдат, умышленно поставляя им дефективные бронежилеты, и я приветствую появление Карла Декера перед Большим Жюри, потому что он ошибается.
Юрист: Карл Декер выполнял блестящую работу для нас, но он отталкивал от себя каждого, с кем работал. Вы должны поискать вашего убийцу и похитителя где нибудь в другом месте.
Бреннан: Где ты был?
Бут: Я полевой агент, и я был на полевой работе. Что ты нашла?
Бреннан: У жертвы во рту был кусок уха. Выглядит так, как будто бы она откусила его. Ухо может нам что-нибудь рассказать. А ты что нибудь нашел?
Бут: Много, и совсем не нужно становиться в позу.
Бреннан: Что: прости?
Бут: Как будто бы ты выполняла всю работу, а я расслаблялся.
Бреннан: Окей, так что ты нашел?
Бут: У жертвы с мужем были семейные проблемы. Она нашла счета из мотеля. Я получил видеозаписи с парковки мотеля. Я подумал что Ангела могла бы использовать ее большую программу распознавания с этим.
Бреннан: Программа распознавания в массе.
Бут: По любому. Может быть мы сможем узнать с кем встречался Декер за спиной у своей жены. Ангела в своем офисе?
Зак: Согласно патологоанатому ФБР в легких жертвы не было дыма.
Бреннан: Что означает?
Зак: Жертва была уже мертва когда она горела. Также легкие были запечены.

Бреннан: Это тяжело.
Зак: Ну, если огонь был достаточно горячим?
Бреннан: Нет, чтобы запечься, сверхразогретый воздух должен был быть затянут в легкие.
Зак: Этого бы не произошло, если бы она уже была мертва.
Бреннан: Что-то другое вызвало запечение.
Бут: Ангела готова с пленками.
Зак: Сломанные зубы могли бы быть результатом особенно сильных судорог.
Бут: Эпилепсия?
Зак: Есть несколько альтернативных причин катонических мускульных контрактур: отравление, э, резкое падение уровня сахара в крови:
Пикеринг: Это будет удобным сейчас поговорить с мистером Эдди?
Бреннан: Учитывая что вы перебили его, чтобы это спросить, то вероятно нет. Возьмите Ходгинса.
Ходгинс: Я требую адвоката.
Пикеринг: Мне не нужен доктор Ходгинс, мне нужен мистер Эдди.
Зак: Если я тоже потребую адвоката, вы тоже от меня отстанете?
Бреннан: В этом случае мы все требуем адвокатов.
Пикеринг: Я подожду мистера Эдди.
Ходгинс: А почему вы не опрашиваете меня?
Пикеринг: В этом нет необходимости.
Ходгинс: О, я так и знал. Они думают что мое досье полное. Они думают что знают все про меня. Ну, они неправы!
Зак: Будь счастлив что они оставляют тебя в покое.
Ходгинс: Да, я счастлив. Не волнуйся, я счастлив.
Бут: Знаешь, то ухо, которое ты там нашла, оно же никак не может быть ее собственным ухом? Верно?
Бреннан: Как это может быть ее собственным ухом?
Бут: Именно это я и говорю.
Бреннан: Что?
Бут: Это определенно не ее ухо.
Бреннан: Как бы она смогла откусить свое собственное ухо?
Ходгинс: Хромосомные тесты определяют это как мужское ухо.
Бреннан: Судороги?
Зак: Судороги могут быть вызваны низким уровнем сахара, поражение электричеством, инфекция: повреждение головы, э, рак мозга, неожиданное прекращение доступа кислорода в мозг:
Бреннан: Поражение электричеством.
Бут: Что?
Бреннан: Сломанные зубы: переломы, запекание в ее легких. Ее поразило током.
Зак: Такое сильное повреждение зубов могло быть результатом только множественных сильных спазмов.
Бреннан: Дюжин. Ее пытали. Для чего?
Бут: Чтобы узнать где ее муж.
Ходгинс: Вы должны по крайней мере притвориться что интервьюируете меня.
Пикеринг: Доктор Ходгинс, ваше досье заполнено.
Ходгинс: Как это может быть? Никто из департамента штата не интервьюировал меня в течении двух лет.
Пикеринг: Никто из департамента штата никогда не интервьюировал вас.
Ходгинс: Точно, да, давайте играть по вашему.
Пикеринг: Шесть месяцев назад ваш двоюродный брат был назначен на очень высокий пост в правительстве.
Ходгинс: Мой двоюродный брат с плохими волосами?
Пикеринг: Но это не влияет на уровень его благонадежности.
Ходгинс: А должно. Это демонстрирует его полное опровержение реальности. Назначен на какую очень высокую должность?
Пикеринг: Это секретно.
Ходгинс: А какая часть правительства, или это тоже секретно?
Пикеринг: Как потенциальное затруднение, вы были вполне проверены.
Ходгинс: Какое затруднение?
Пикеринг: Вы любитель конспирации, доктор Ходгинс. Вы параноик.
Ходгинс: Окей, окей, значит вы говорите мне, что мой сосунок, придурок двоюродный брат был назначен на секретный пост в секретной части правительства, о котором вы не можете мне рассказать, поэтому вы компилировали секретное досье на меня, но это именно я - параноик.
Пикеринг: Мы не используем слово 'досье'.
Ходгинс: И что вы нашли? Я: я все еще работаю здесь, поэтому:.
Пикеринг: Безобидный.
Ходгинс: Безобидный? Я - безобидный?
Пикеринг: Да, вы не являетесь жизнеспособной угрозой.
Ходгинс: Ну, это просто оскорбительно.
Пикеринг: Если вы хотите чтобы я интервьюировала вас, я так и сделаю, но я только еще раз выясню то, что мы уже знаем. Вы - добрый.
Ходгинс: Я не добрый, леди. Я не безобидный. Я злобный. Я заряженное ружье:
Пикеринг: Спасибо, доктор Ходгинс.
Ходгинс: Я знаю одну вещь, от которой у вас кровь свернется, включая формулу, которая буквально сворачивает кровь.
Лаборант: Извините.
Ходгинс: Она не права. Я - опасный.
Ангела: Карл Декер ростом сто семьдесят сантиметров, вес пятьдесят восемь килограммов двести грамм.
Бут: Бостонский марафонец.
Ангела: Радуйся что он такой тощий, так будет легче его найти.
Бут: Не он.
Ангела: Я разговаривала с Пикеринг.
Бреннан: Это было ужасно?
Ангела: Вообще-то я нашла это похожим на действие слабительного.
Бут: О, у него опущена голова. Что ты думаешь?
Бреннан: Нет, он двигается не как бегун.
Ангела: Она столько всего знает о нас. Это дерьмово.
Бут: Ну, это конфиденциально.
Ангела: Ты можешь достать файл?
Бут: Возможно.
Бреннан: Тогда это не конфиденциально.
Бут: Это он. Это Карл Декер. Быстрая промотка вперед, посмотрим появится ли он с кем-нибудь еще. Обратно. Останови на том парне. Ты можешь увеличить?
Ангела: Хм, тайная жизнь может вызвать проблемы в браке.
Бреннан: У него был роман с мужчиной?
Бут: Хорошо, остынь. Все что мы знаем - он встречался с мужчиной по вызову.
Ангела: Он не выглядит мужчиной по вызову.
Бут: Просто распечатай фото. Я проверю это, посмотрю есть ли он в какой нибудь из баз данных.
Бреннан: И когда мы найдем его:?
Бут: Притащу его сюда, проверю есть ли у него два уха. Дам тебе знать, что будет.
Пикеринг: Мы можем начать, пожалуйста?
Зак: В любое время я могу заниматься двумя вещами одновременно.
Пикеринг: Мистер Эдди, мне потребуется ваше полное внимание.
Зак: Нет, не потребуется, но я дам вам это.
Пикеринг: Вот что мне нужно здесь сделать - удостовериться что вы не угроза безопастности страны.
Зак: Я получаю степень в судебной антропологии. И я на полпути чтобы получить то же самое по машиностроению. Чего вы боитесь что я сделаю? Создам расу роботов-преступников, которые уничтожат землю?
Пикеринг: У вас часто бывает эта фантазия?
Зак: Очень часто.
Пикеринг: Разве это не беспокоит вас, что такие юношеские мысли - признак эмоциональной задержки развития?
Зак: Мне говорили. Я работаю над этим.
Пикеринг: Вы можете понять почему это беспокоит нас?
Зак: Не совсем.
Пикеринг: Гипотетически, у вас есть кое-какая информация:
Зак: Секретная и значимая информация?
Пикеринг: Да, и от нее зависит безопастность страны, я могла бы подкупить вас, чтобы вы передали ее мне?
Зак: Нет.
Пикеринг: Угрожая вам?
Зак: Нет.
Пикеринг: А что если я бы привела разумный рациональный аргумент, очень убедительный?
Зак: Всего лишь убедительный?
Пикеринг: Неопровержимый. Я привела бы неопровержимый аргумент того, почему вы должны передать мне эту информацию. Вы бы это сделали?
Зак: Нет, пока сначала не посоветуюсь с доктором Бреннан или Ангелой, посмотрю что они скажут, может быть с агентом Бутом, если бы он стал со мной разговаривать. Он наверное не стал бы. Я проверил бы доктора Ходгинса, но он бы сказал что все это часть конспирации, так что я должен прислушиваться к его советам исключительно насчет женщин. Четыреста восемьдесят вольт: триста пятьдесят ампер.
Пикеринг: Простите?
Зак: Это вроде как секретная информация. Я наверное не должен говорить вам. Есть еще вопросы? Хорошо.
Бут: Отличная работа, сер. Я разместил его лицо на горячей линии только двадцать минут назад.
Викс: Мой босс - генеральный прокурор Соединенных Штатов. Вы не улучшите мою карьеру, поместив меня в горячий список.
Каллен: Особый агент Силли Бут, познакомьтесь с помощником генерального прокурора Соединенных штатов Кеном Виксом.
Бут: Я надеялся что так получится, что вы - гей, или у вас только одно ухо.
Викс: Да, меня принимают за гея, потому что я такой привлекательный, но эта штука насчет уха - исключительно ваше уникальное предположение.
Бут: Вы работаете с Карлом Декером от министерства юстиции?
Викс: Карл Декер был моим главным свидетелем против 'КБС Системс'.
Бут: Был: что, вас уволили из-за того что мы засекли вас на какой-то видепленке у мотеля?
Каллен: Нет, они потеряли его.
Бут: Главный свидетель для специально созванного Большого Жюри, и вы его потеряли?
Викс: Парень довольно умный, практически гений. Вы хоть понимаете что это такое - взаимодействовать с подобными людьми?
Бут: Да, немного.
Каллен: Так что заставило его сбежать?
Викс: Декер настойчиво требовал ежедневной возможности поговорить с сыном. Этим утром мы не смогли связать его с Донованом. Он запаниковал и сбежал. Судебные исполнители найдут его.
Бут: Это не важно. Он не будет свидетельствовать после того, что узнает о его жене и ребенке.
Каллен: Можно также упаковать то Большое Жюри и отослать всех домой.
Викс: Слушайте, у меня есть шанс. Я скормлю ему 'не дайте смерти вашей жены быть напрасной'. Кто знает, может это сработает.
Бут: Викс, вы думаете что эта компания способна так наехать на Декера?
Каллен: Убить его жену, похитить ребенка?
Викс: 'КБС системс' послали наших парней в бой с бракованными бронежилетами. По моему, если ты можешь сделать это, ты можешь сделать все.
Бреннан: Если Декер так умен, как говорят, как они его поймают?
Бут: Нет, забудь Декера. Наша работа - найти его сына.
Бреннан: Если Декер не будет свидетельствовать:
Бут: Знаешь, мы не можешь предполагать что тогда они оставят мальчика в живых.
Бреннан: Конечно же КБС не собираются:
Бут: Кости, мы не знаем кто нанял этих парней. КБС, армия, раздраженные держатели акций или они могут быть теми, о ком мы даже еще не думали. Что?
Бреннан: Ты только что сказал мне чтобы я не делала преждевременных выводов.
Бут: Не имел в виду ничего обидного.
Бреннан: Нет, ты был прав! Просто обычно это говорю тебе я.
Бут: Ну, наши взаимоотношение приобрели новый оборот.
Зак: Четыреста восемьдесят вольт, триста пятьдесят ампер.
Бреннан: Полина Декер?
Зак: Это напряжение должно было вызвать мышечные спазмы такой силы, что они бы сломали кости.
Бреннан: Это не домашнее электричество.
Бут: Они использовали генератор.
Бреннан: Зак, ты умница.
Бут: Хорошо, Зак! Зак! Этот парень, Декер, он как ты. Он в настоящей стратосфере Ай Кью мудрости.
Зак: Какое у него Ай Кью?
Бут: 163.
Бреннан: О, он не там, где находится Зак.
Зак: Если он в стратосфере, тогда я в ионосфере.
Бут: Хорошо, слушай, дело в том что Декер сбегает от судебных исполнителей, пытается связаться со своей женой и узнает, что ее убили. Что он сделает дальше?
Зак: Уровень его Ай Кью не изменится.
Бреннан: Интеллект не столько определяет что ты делаешь, сколько - как эффективно ты это делаешь.
Зак: И что он будет делать - зависит от того, какая у него личность.
Бут: Ну, знаешь, он любящий отец. Окей, расставшийся с матерью его ребенка.
Зак: Звучит как кто-нибудь, кого вы знаете?
Бут: Не лезь в мое личное пространство, приятель.
Бреннан: Зак прав. Если бы ты был на месте Декера, что бы ты сделал?
Бут: Шип-4, еду с довеском на 4413 Л улицу, КБС Системс запросили местных ковбоев для прикрытия, возможно 10 - 31.

Парень: Прянято, Шип-4.
Бреннан: Ты только что назвал меня довеском?
Бут: Ты спросила меня что бы я сделал, если бы был Декером. Они убили мою жену, они забрали моего маленького мальчика: Я бы поехал к источнику проблем и прикрыл бы его.
Бреннан: Прикрыл бы как? О.
Бут: ФБР. Севард в своем офисе?
Охранник: Да, сер.
Бут: Закройте здание. Никого не впускайте и не выпускайте.
Охранник: Окей.
Бут: Обычно мне нравится быть с тобой, Кости, но знаешь, в такое время ты просто заставляешь меня немного больше волноваться.
Бреннан: Тебе нравится быть со мной?
Декер: Позвони.
Бут: ФБР, мистер Декер. Бросьте ваше оружие. Сейчас же!
Декер: Ничего не изменилось. Или позвони, или я снесу тебе голову.
Севард: Он хочет чтобы я позвонил похитителям его сына.
Декер: Скажи им чтобы отпустили моего мальчика, или ты умрешь. Это просто. Вы можете после этого меня застрелить. Мне все равно.
Севард: Я не знаю:
Бреннан: Мистер Декер, агент Бут превосходно стреляет.
Декер: Я не боюсь умереть.
Севард: Застрелите его. Ради Бога, застрелите его.
Бут: Мистер Севард, пожалуйста, заткнитесь.
Бреннан: Вот что мы пытаемся сделать - спасти вашего сына. Этого не получится, если вы тут сегодня вечером умрете. Будьте рациональным, мистер Декер. То, что вы планировали - не получилось. Вам нужно принять это.
Декер: К черту принять. Все что я хочу - чтобы мой сын жил. Вы ребята только что отобрали у него его лучший шанс.
Пикеринг: Вы знаете женщину по имени Лилу Марсден?
Доктор Гудмен: Да, знаю.
Пикеринг: У вас были сексуальные отношения с ней?
Доктор Гудмен: Это входит в вашу юрисдикцию?
Пикеринг: Лилу Марсден - экологический экстремист.
Доктор Гудмен: Она в 'Земля сегодня'.
Пикеринг: Мы даете деньги на 'Земля сегодня', не так ли?
Доктор Гудмен: И в 'Горный Клуб', и 'Окружающая среда для человечества', опере, общественному радио.
Пикеринг: Лилу Марден была арестована за взлом лаборатонии по проведению опытов над животными, протыкание шин у внедорожников, посягательство на имущество армии, разбрызгивание на граждан, носящих мех, красную краску:
Пикеринг: Доктор Гудмен, если у вас были или есть сексуальные отношения с Лилу Марсден, то у нас проблема.
Доктор Гудмен: Почему?
Пикеринг: Потому что внебрачные сексуальные отношения дают ей в руки рычаги воздействия на вас. Это делает вас угрозой безопастности.
Доктор Гудмен: Я женатый человек, мисс Пикеринг. Я верен своей жене.
Пикеринг: Пожалуйста, вы не могли бы уточнить ваши отношения с Лилу Марсден?
Доктор Гудмен: Мне нравится с ней разговаривать. Мы спорим. Она псих, но она умный псих. Она всегда интересна. Она никогда не тупит.
Пикеринг: Подождите: значит вы:
Доктор Гудмен: Разговариваю с ней. Я думаю что это очень плохой признак, когда дискуссия становится подозрительной.
Пикеринг: Вы разговариваете с ней?
Доктор Гудмен: Иногда мы кричим.
Каллен: Не хотите ли дать мне хоть одну хорошую причину почему я не должен обвинить вас в попытке убийства, мистер Декер?
Декер: Вы думаете что я набросился на Севарда из чувства мести?
Каллен: Выглядит как месть.
Декер: КБС системс наняли людей чтобы убить мою жену и похитить моего ребенка. Хоть на мгновение начните думать рационально.
Бреннан: Это имеет смысл. Если КБС системс стоят за похищением, тогда Севард был бы одним из тех кто мог бы отозвать похитителей.
Декер: Рациональный человек. Как вы оказались между этими людьми?
Бут: Сер, мы пытаемся помочь.
Декер: Превосходно. Направьте ваш пистолет в голову Трента Севарда и заставьте его отпустить моего сына.
Каллен: Нет никаких очевидных доказательств того, что Трент Стевард - это тот человек который заказал похищение вашего сына.
Декер: Я лично вычислял силу пробивания для боевых бронежилетов. Компания посчитала мои вычисления чрезмерно консервативными. Тридцать солдатов умерло. Трент Севард сделал бы все что угодно, чтобы не дать мне свидетельствовать. Они или кто-то, кто работает на него, похитил моего ребенка и убил мою жену.
Викс: Если вы хотите добраться до Трента Севарда, предстаньте перед Большим Жюри и расскажите им то, что знаете.
Декер: А похитители убьют моего мальчика.
Каллен: При всем моем уважении к тому, через что вы эмоционально проходите, сер, э: мистер Викс не так уж и не прав.
Декер: Это мой сын. Я люблю его и если есть хоть призрачный шанс, что я могу спасти его жизнь, заткнувшись: Тогда вот что я сделаю: заткнусь к чертовой матери!
Викс: А как же солдаты?
Декер: Глядя на это аналитически, я понимаю что одна жизнь не может перевесить множество других, но я не могу торговать жизнью моего сына.
Викс: Разве вы не считаете, что если не будете свидетельствовать - смерть вашей жены будет напрасной?
Каллен: Заткнись, Викс. Если бы ваши люди должным образом защищали мистера Декера и его семью, нас бы вообще здесь не было.
Викс: Пошли.
Декер: Единственный способ заставить меня свидетельствовать - это когда я увижу вас с моим сыном.
Бут: Мистер Декер, у вас с Донованом есть секретное слово? Что нибудь, что позволит ему узнать, что это вы меня послали?
Декер: Рыцарь. Скажите Доновану 'Рыцарь'.
Каллен: Рыцарь. Хранитель веры, защитник. Вам подходит, Бут.
Бреннан: Знаете что? Вы крутые парни все такие сентиментальные.
Ходгинс: Я получил результаты по ушной сере. Я пропустил частицы через газовый хроматограф и нашел пыльцу эрагротис курвула, более известная как 'трава плачущей любви'.
Бреннан: И где он нашел плачущую любовь?
Ходгинс: Плачущая любовь встречается по всему миру, но 'трава плачущей любви' растет в Южной Африке.
Бреннан: Что нибудь еще?
Ходгинс: А, следы автомобильного асбеста. Парень не очень увлекался гигиеной ушей.

Пикеринг: Доктор Бреннан.
Бреннан: Что теперь? Вы должно быть шутите.
Ходгинс: Возьмите меня. Я не буду требовать адвоката. У меня есть внутри несколько сюрпризов. Скажите это вашим начальникам из Девайса Компьютерной Безопастности.
Бреннан: Бут, мы ищем одноухого южно-африканца.
Бут: Южно африканца?
Бреннан: Это что-то значит?
Бут: Ну, да. Я имею в виду что есть множество южно-африканских консультантов по безопастности, которых используют компании чтобы устраивать свои грязные дела в странах третьего мира. Они настоящие наемники.
Бреннан: Ну, он может быть каким-нибудь типа механиком.
Бут: Ты можешь это утверждать?
Бреннан: У него в ухе были остатки того, что вероятно является тормозной колодкой.
Бут: Как они туда попали?
Бреннан: Ну, есть много путей. Наиболее вероятно - его руки контактировали с асбестом, а потом он поковырялся в своем ухе.

Надпись: Отвали.

Бреннан: Алло? Ты все еще здесь?
Бут: Да, я сейчас приеду.
Бреннан: Что случилось?
Бут: Кто-то прислал мне палец Донована Декера.
Бреннан: Восьмилетнего мальчика? Да, это соответствует тому, на что я смотрю. Ты действительно должен отослать это патологоанатому ФБР.
Бут: Они дадут мне отпечатки пальцев и ДНК. А мы уже знаем кому принадлежит палец. Хорошо, но мне нужно больше.
Бреннан: Например что?
Бут: Ты дала мне южно-американского механика воспользовавшись куском сгоревшего уха. Сделай это еще раз. Сделай это лучше. Сделай это быстро.
Что? Начинай. Давай, сделай то, что ты делаешь.
Бреннан: Ты вроде как взбудораженный.
Бут: То, что ты видишь - куча фактов, но вот что я вижу - напуганный маленький мальчик с отрезанным пальцем. Он вообще еще жив?
Бреннан: Уровень насыщение кровью окружающих тканей высокий. Его сердце все еще билось когда они отрезали его палец.
Бут: Окей. Он жив, это уже что-то.
Бреннан: Кто бы это сделал, отрезал палец восьмилетнему мальчику?
Бут: Наемники, профессионалы. Они ничего не чувствуют.
Бреннан: Знаешь, у меня есть чувства, Бут.
Бут: Я никогда не говорил что их у тебя нет, Кости.
Бреннан: Я же тоже профессионал. Я буду лучше справляться с работой, если буду видеть перед собой палец, а не ребенка. Это не означает что я похожа на них.
Бут: Слушай, я это знаю, Кости, но вот что я знаю еще: они сделали большую ошибку, послав нам этот палец.
Бреннан: Почему, потому что это тебя разьярило?
Бут: Нет, потому что ты воспользуешься им чтобы поймать их, так что собирай свою команду ботанов. Давай работать.
Ты бил по мячу? Как далеко он улетел? Аж в другую сторону? Да, я умею бить по мячу. Я: Папа покажет тебе это в субботу. Да, я собираюсь повидаться с тобой в субботу. Окей, Паркер? Окей, я должен идти, парень. Я тебя люблю. Увидимся в субботу.
Что у тебя?
Зак: Палец был отсоединен с помощью топора на деревянной поверхности.
Бут: Разделочная доска?
Зак: Нет, более старое, необработанное, сосновое.
Ходгинс: Я думаю что это что-то вроде верстака в механической мастерской.
Бут: Почему?
Ходгинс: Ну, тут остатки свинца и метил бутила на кости. Кстати, ноготь был обкусан до мяса.
Бут: Пацан нервничал, ты бы делал то же самое.
Зак: Метил бутил не добавляют в бензин с семидесятых годов.
Ходгинс: Но там также есть и свинец.
Зак: Освинцованный бензин прекратили выпускать между 1975 и 1986.
Бут: Асбест с тормозных колодок, освинцованный бензин, верстак, знаете, плюс мать была убита электрическим током от генератора. Мы ищем заброшенную бензозаправку или закрытую станцию техобслуживания. Знаете, вы ребята гении.
Зак: Как мы это найдем?
Бут: Я же работаю в ФБР, ты, идиот.
Ходгинс: Отлично, Зак. Мы превратились из гениев в идиотов за три секунды.
Пикеринг: Вы можете мне сказать что вы делали на Кубе?
Бреннан: Только если сначала вы мне скажете.
Пикеринг: Простите?
Бреннан: Я не знаю ваш уровень благонадежности.
Пикеринг: Ну, а какой у вас уровень благонадежности?
Бреннан: Вы должны проверить в государственом департаменте.
Пикеринг: Я и есть из государственного департамента.
Бреннан: Тогда вам это будет легко.
Пикеринг: Когда вы были на Кубе, вы встречались с человеком по имени Хуан Гузман?
Бреннан: Алло. Это доктор Бреннан из Джефферсона. Вы сказали мне позвонить вам как только кто-нибудь спросит меня о, вы знаете: нем. Кто-то из государственного департамента по имени Саманта Пикеринг.
Пикеринг: Пикеринг. Да, сер. Да, я подожду: я подожду здесь.
Бреннан: Еще вопросы?
Пикеринг: Нет, э, нет. Вообще-то весь опрос приостановлен. Я буду ждать здесь пока кто-то не придет чтобы уничтожить мои записи.
Бут: Возможно у нас есть ребенок.
Полина не делала никаких телефонных звонков после того, как ее похитили, но никто его не отключал. Когда она покинула зону доступа, мобильный был автоматически перенаправлен на другую антенну.
Бреннан: Мы можем триангулировать ее местоположение.
Бут: В радиусе семидесяти пяти квадратных миль. Там шесть заброшенных бензозаправок в этом районе. Пять городских, одна сельская. Омон едет проверять их все, но я думаю что нам нужна сельская.
Бреннан: Почему?
Бут: Потому что я раньше занимался подобной работой.
Бреннан: Спасал людей?
Бут: Или был тем человеком, от которого их нужно было спасать.
Бреннан: О.
Бут: Если бы у меня был выбор, я бы выбрал отдаленную сельскую заправку. Это место идеально. Это забрашенная база по ремонту грузовиков. Омон встретит нас там.
Бреннан: Почему мы никогда не берем мою машину?
Бут: У тебя есть бронижилеты в багажнике?

Бреннан: Нет.
Бут: Вот почему.
Агент: Радар инфракрасного излучения показывает троих взрослых в пределах структуры.
Бут: Мальчик?
Агент: Не читается.
Бут: Может быть потому что он маленький, у него понижена температура.
Агент: Это очень даже возможно, сер. Наши действия?
Бут: Я сначала иду за ребенком. А вы парни делайте то, что вы делаете.
Агент: Хорошо.
Бреннан: А что насчет меня?
Бут: Ждешь снаружи.
Бреннан: Но я не хочу ничего пропустить.
Бут: Кости, эти парни не похожи на тех, против кого ты раньше выступала. Пожалуйста, просто будь не похожей на саму себя следующие десять минут и держись позади. Пожалуйста.
Донован, больше не смотри на него. Окей. Все окей. Больше на него не смотри. Больше на него не смотри. Все хорошо. С тобой все будет хорошо.
Донован: Нет. Нет. Уйди.
Бут: Больше не смотри на него. Все будет окей. Он больше тебя не обидит.
Донован: Уйди.
Бут: Донован: рыцарь, окей? Рыцарь. Рыцарь: окей? Рыцарь. Давай, давай.
Ты окей? Ты в порядке?
Донован: Мой папа плачет?
Бут: Я думаю что твой папа плачет потому что он счастлив. Он счастлив что ты вернулся к нему.
Викс: Отлично сработано.
Бут: Да, надеюсь вы действительно хороши в вашей работе, мистер Викс.
Викс: Почему это?
Бут: Потому что иначе вы ничего не получите для себя.
Бреннан: Он сам отец.
Викс: Слава Богу я всегда не хотел им быть.
Бут: Хорошо, спасибо.
Бреннан: Ты думаешь что это КБС наняли наемников?
Бут: Пусть Большое Жюри само разбирается. Мы сделали нашу работу.
Бреннан: Не часто у меня получается помочь спасти кого-нибудь до того, как он умрет.
Бут: Да, ну, черт, Кости, каждый раз когда ты ловишь убийцу, ты спасаешь его следующую жертву.
Бреннан: Это по другому.
Бут: Да, ты все еще рада что у тебя нет детей?
Бреннан: Да. А что?
Бут: Ты смотрела на того мальчика и его отца. Я просто подумал, что ты передумаешь.
Бреннан: Нет. А ты все еще рад что у тебя есть ребенок?
Бут: Более рад сегодня, чем вчера.
Бреннан: Это не имеет смысла.
Бут: Да, это сложно.

конец


The woman in the car

Stacy: I'm Stacy Goodyear and joining me on Wakeup DC is Dr. Temperance Brennan. She's the author of the best selling mystery novel, Bred in the Bone and she's also:now tell me if I get this wrong:an anthropologist who works with the FBI to solve crimes?


Bones: Yes that's correct. I use the bones of people who have been murdered or burned or blown up or eaten by animals or insects or just decomposed.
Stacy: Well that's exciting. Um, Dr. Brennan, your book has sold over three hundred thousand copies. How do you juggle twin careers as a best selling author and crime fighting scientist?

Bones: Well I do one then the other.

Stacy: And is the work enjoyable I mean the part involving rotten bodies?

Bones: Enjoyable? Satisfying yes, like cracking a code but in general when you're looking at someone who been brutally murdered:it's complicated.
Stacy: Cause I just thought, ya know, yuck. Oh. Doesn't leave you much time for a personal life does it?
Bones: It's true I'm more focused on my career right now.
Stacy: Most of our viewers are parents:
:home with their preschool aged children. What will you tell your kids about the horrors that you see every day?

Bones: I'm not going to have any children.

Stacy: Really?
Bones: Yes really.
Stacy: Do you have any advice for budding authors out there?
Bones: Well the first thing they should have is an idea and then:well first you need something to write with. They know that. Well obviously you need a writing instrument and you need an idea. I'm just not sure which should come first.
Stacy: The book is Bred in the Bone by Dr. Temperance Brennan. Next up after the break:wicker the new leather but is it safe for your children.
Bones: How was I?
Booth: We'll talk about it on the way.
Bones: On the way where?
Booth: State troopers called in the fire department to put out a burning car. They found a body in the driver's seat. The license plate and the VIN are missing.

Bones: Why is the FBI involved?
Booth: Well one burned backpack, child sized sneaker plus the right side rear seatbelt went missing, sliced away.

Bones: You think it was a kidnapping?

Booth: Well I have to act that way the first 48 hrs after child abduction are crucial. That's why you're here. You ID that victim and that tells me what kid I'm looking for.

Zack: Shoe size four. It's a school bag but the contents were burned beyond recognition.

Bones: What about the human remains?

Zack: The victim was female. Her skull shows combined Caucasoid and mongoloid features. Also preauricular sulcus to the pelvis shows the victim gave birth five to eight years ago.

Bones: The kidnapping victim could be a child.

Zack: Maxillary molars have been pulled and replaced with removable dentures, lots of gold.

Bones: In parts of the Caucuses when girls from wealthy families turn sixteen they're given gold teeth as a display of affluence.

Zack: I'll dissolve a bicuspid in nitric acid and do a chemical work up.
Bones: There is something lodged in the larynx.
Zack: Part of her tongue?
Bones: Not fleshy enough for tongue this is cartilage.
Dr. Goodman: Dr. Brennan, мr. Addy this is Miss. Pickering. She's performing a security review for the state department.

Hodgins: Well one mans security review is another mans witch hunt.

Pickering: That would be Dr. Jack Hodgins.

Dr. Goodman: It would be, yes.
Hodgins: You know us all don't you Miss Pickering or is it Agent Pickering from the National Security Agency?
Pickering: I don't yet know you as well as I will, Dr. Hodgins. Is something burning?

Zack: Not anymore. She's pretty much extinguished by now.
Dr. Goodman: Uh, Miss. Pickering will require a few minutes of everyone's time to perform a routine security review. I expect everyone to be cooperative.

Hodgins: I'm not swearing any damn loyalty oath.
Dr. Goodman: And civil.
Bones: Send this to Dr. Chen in pathology, ask him to identify it as soon as possible.

Dr. Goodman: Dr. Brennan.
Bones: Yes, security check, civil. Zack will grind a segment of the femur so you can perform trace element analysis.

Pickering: Didn't I see you on television this morning, Dr. Brennan?
Bones: How could I possibly know what you watched on television? Booth, I have to talk to you.
Pickering: Yeah it was definitely her.
Dr. Goodman: Maybe work your way up to Dr. Brennan.
Booth: How close are you to IDing the burn victim?

Bones: I may be jumping the gun but:

Booth: That's music to my ears.
Bones: Well considering this 48hr thing we should be looking at eastern European immigrants going back say ten years.

Booth: I can get that information for you, Angela doing the facial reconstruction?

Bones: Yes.
Booth: You know if this works, I'm going to buy you a puppy.
Bones: That would be inadvisable. You never told me how I was this morning. I asked you 'how did I do?' and you said 'we would talk about it in the car' but we didn't.

Booth: It was your first TV interview?

Bones: Yes.
Booth: It was fine, you know, for your first interview.
Bones: Well that was a qualified response.
Booth: What? No it was lively.
Bones: Lively? What kind of word is that?

Booth: It's and adjective although ironically most words that end in ly are adverbs like ironically.
Bones: Okay, what did I do wrong?
Booth: Maybe next time tell a funny story. Oh, never say you don't like children.

Bones: I didn't say I don't like children. I just said I don't want any.
Booth: On TV that's the same thing.
Angela: Okay, the victims' skull was in good shape, no real shrinkage from the fire.Okay, I'm running a comparison between the facial reconstruction and the photos in the immigration database. I hear we are all gonna get grilled by some mysterious government chick.
Bones: I've been through this before. It's so we can work on classified cases, CIA:military.
Booth: Why you have something to hide?

Angela: Better believe it Bucko.
Booth: What kind of something?
Angela: The best kind.
Bones: There. That one.
Angela: Okay.
Bones: It's a good match.
Angela: Polina Rosalina Semov, born 1970,
Cherdyn, Perm district of the Urals.
She immigrated to the US in 94 with her sister Maria, married Carl Decker. They live in Cleveland Park.
Booth: Children?
Angela: Donovan Demetri Decker, born 1997. He's eight years old.
Bones: Polina and Carl separated three months ago. Separate addresses for mom and dad.
Booth: Well we know that mom was in your lab. Let's go find dad.
Bones: You wrestle someone really small lately? Car seat in the back.

Booth: Oh I had Parker for the weekend.
Bones: I don't know how you do that.
Booth: Install a car seat in an FBI vehicle?

Bones: Bring a kid into this world knowing what you know. I'll bet Parker was an accident, right? Because his mother wouldn't marry you? What?

Booth: It never occurred to you that that might be a sensitive topic.
Bones: Well you could have gone with the very small felon story.
Booth: I'm better for Parker being in the world. Someday you will see that.
Bones: No I won't.
Booth: You'll change your mind.
Bones: Ah, I don't do that.
Booth: You will.
Bones: Yeah, maybe after I see how Carl Decker reacts when you tell him his wife is dead and his child has been kidnapped.

Booth: Yeah well statistically speaking we are going to find Donovan with his dad.
Bones: What? Why?
Booth: Why, because most kidnappings happen by estranged spouses.

Bones: You're certainly making the whole domestic scene more and more attractive.
This is it?
Booth: Yeah, this is the correct address. You just hang back and let me do all the talking. Okay?
Mr. Decker. Bones! What are you doing?
Bones: What? It's tidy, Spartan even. Is that odd for a recently separated man?

Booth: The guys supposed to be some super rational tight ass geek, no offense.

Bones: There's no TV, no magazines, no art, no stereo. There's dust on everything. I don't think he's been here in awhile.
Where are you going? Booth, where are you going?
Booth: FBI.
Guy #1: U.S. Marshals!
Booth: US Marshals?
Bones: Forensic Anthropologist! That's why no gun.
Cullen: Well at least nobody got shot. Probably cause she didn't have a gun.

Booth: Sir, why is Carl Decker's home being watched by US Marshals?
Cullen: Carl Decker is a Federal witness under witness protection. He's scheduled to appear before a grand jury in two days.

Booth: Is this a mob thing?
Cullen: Decker designs uh, body armor for KBC Systems. He says they knowingly sent defective armor to Iraq. The justice department believes him so they moved him to a safe house.

Bones: Does the justice department think that Decker is in danger from the company?
Cullen: He thinks he is. They want him to testify, they play along.
Booth: Well does Decker know that his wife has been killed and his child has been kidnapped?
Cullen: No and they don't want him to know.

Bones: Why?
Booth: Because it might prevent him from testifying.
Cullen: Their point of view is there is nothing to be gained from him knowing.
Bones: Except maybe Decker chooses not to testify and they don't kill his son. Shouldn't that be his decision?


Cullen: Justice estimates that KBC System is directly responsible for thirty deaths and hundreds of injuries. They're taking a larger view. It's complicated.

Booth: His wife is dead and his child is missing. That's not so complicated.
Cullen: No one is stopping you from investigating those crimes.
Booth: He's a material witness. I need access to him.
Cullen: Well we know Decker didn't kill his wife. He was in custody of US Marshals so start looking someplace else. Harsh reality Booth, deal with it.

Bones: What does he not like me?
Booth: I don't know.
Bones: I'll have Zack clean Decker's remains, see if that leads anywhere.

Booth: Yeah, I'll talk to the victims' families at least the ones that aren't under Federal protection.
Bones: You think a corporation would actually kill a woman and kidnap her child?

Booth: Billions of dollars plus civil suits if they're found guilty? I've seen people kill for fifty bucks.

Bones: You believe the boy is already dead?

Booth: I have to assume that he isn't.
Bones: Why make that assumption?

Booth: Because it gives me something to look forward to instead of dread. Given a choice I avoid dread.
Bones: Okay it's logical.
Booth: Is it?
Bones: Why dread something that hasn't happened yet?
Booth: Yeah.
Zack: That piece of cartilage we found in Polina's mouth, Antihelix and meatus remnants.
Bones: It's an ear.
Zack: Chen says it was bitten off.
Bones: The victim bit off one of her attackers ears.
Zack: I heard someone found a fingertip in their chili once. Dr. Chen also found vestiges of ear wax.
Bones: Okay get that wax to Hodgins. See what he can find.
Donovan: How come I have to learn how to ride a bike?
Decker: Are you really asking or just stalling?

Donovan: Hmm. Stalling.
Decker: Yeah I thought so.
Booth: Why'd you stop?
Bones: What are we hoping to learn from this tape? We know Carl Decker didn't kidnap his own child. The mother is dead and the boy:

Booth: And the boy might be dead too.
Bones: Well, I'm just wondering, What is the benefit of watching this tape?
Booth: You put faces to names; you get a sense of human beings. Aw, C'mon Bones. You're the anthropologist. What does this tape tell you?
Bones: Learning to ride a bicycle is a kind of right of passage. It has anthropological significance.
Booth: Really?
Bones: It carries meaning beyond the simple mechanics of learning to ride a bike.

Booth: Are you being psychological?
Bones: Definitely not. Psychology is about the individual. I'm speaking to a set of cultural proxies and mores.
Booth: What the hell are you talking about?
Bones: The father is tight. He's holding his arms, touching his mouth.
Booth: So he's nervous. So what?
Bones: Look at the boy, he's relaxed. He's:he's not afraid.
Booth: Oh so why was the boy stalling then huh?
Bones: He's not. The father is. The son understands that on some level and he's enabling his father to reach some level of comfort. It's a symbiotic relationship.

Booth: Relationship. Ha. That's Psychology.
Bones: The boy trusts his father, absolutely. He's confident. The father wishes he didn't have to do this but he's accepted that he must in his role as a father.
What?
Booth: Probably the same way Decker felt about being a whistle blower.
Bones: That's psychology and it's of no use to us in this current investigation.

Booth: Just push play. Okay?
Decker: Alright, you ready?
Donovan: Oh okay.
Polina: Be careful Donny.
Decker: Don't make him nervous Polina.

Donovan: Push me dad.
Let go. Let go.
Decker: Not yet.
Donovan: Let me go dad. Let me go.
Polina: Not yet run along with him.
Donovan: I can do it.
Decker: He's doing it. He's doing it.
Polina: Be careful. Be careful. How will we get him back Carl?
Booth: That's the real question now. Isn't it Bones, huh? How do we get the boy back?

Maria: They left this morning very early about five am. Donovan is on the swim team. Oh my God.
Booth: You and your sister were close?
Maria: Yes when Polina and Carl separated, she and Donovan came to stay with me. This is terrible.
Booth: Can you think of anyone who would want to hurt your sister?
Maria: It must be Carl. Maybe he was afraid she would take Donovan away from him.
Booth: She would have done that?
Maria: No, never.
Booth: You don't like your brother in law, huh?
Maria: He's supposed to be brilliant. I know but he's also cold and angry. Everything has to be just so.

Booth: Why did Carl and your sister separate?

Maria: Polina said he was having an affair. I thought who would want him but she found credit card receipts from a motel he went to once sometimes twice a week. When she confronted Carl he was furious, wouldn't talk about it so she left him. Please find Donovan. Find my sisters boy.


Zack: I found cracks in the victim's upper incisors. There are also bilateral fractures in the femoral necks.
Bones: There are similar fractures in the proximal humeral heads.

Zack: The result of the body going into spasms as it burned?
Bones: Well if she was burned alive. I'll have Angela run some scenarios.

Zack: Angela is in a security review.
Pickering: Twenty-five addresses in six countries in eight years.
Angela: That's weird, right?
Pickering: What were you doing in all those places?
Angela: Different things: mostly looking. I'm an artist.
Pickering: When was the last time you saw your husband?
Angela: My husband?
Pickering: Yes.
Angela: Oh Oh Wow, you mean that actually took? Really, it didn't seem legal. We were in Fiji. You know there was a fire dance. You know how those things can be, right?

Pickering: I really don't, Miss. Montenegro.
Angela: Right.

Pickering: And do you like working here?
Angela: Sometimes, yeah. Not always but there is also a sense of accomplishment and Brennan needs me here so I feel a personal connection there but you know the worlds a big place. Frankly I'm emotionally ambivalent on the subject. Was that the wrong answer? I should be more: oh this is the best job in the world that I'm proud to serve my country. Right?
Right, am I going toо fast here? I mean am I treating you too much like a therapist? Do you want to stop actually cause we could pick this up later if you're:? Yeah

Seward: Carl Decker is not only a disgruntled employee, uh,what: what's the term?
Lawyer: As a lawyer the legal term is nuts and a pain in the ass.

Seward: Oppositional defiance disorder and paranoia is what I read.

Lawyer: Like I said nuts and a pain in the ass.

Booth: Read where? Paranoia, you read that where? You had Carl Decker investigated?
Lawyer: He's making extremely damaging allegations against the company.
Seward: False allegations.
Booth: Can you think of anyone who would want to kill his wife and kidnap his son?
Lawyer: It wasn't us.
Booth: I didn't say it was.
Lawyer: Oh please, we have to top your list of suspects.
Seward: Look we have an in house system for dealing with whistle blowers. We encourage it. I served in Nam agent Booth. I saw what soldiers see. If I read you correctly, you know what I mean.


Booth: Army, 75th Regiment
Seward: Rangers lead the way. I would never risk the lives of soldiers by knowingly providing them with defective armor and I welcome Carl Decker's appearance at the grand jury because he is wrong.

Lawyer: Carl Decker did brilliant work for us but he alienated everyone he worked with. You should look for your murderer and kidnapper elsewhere.

Bones: Where have you been?
Booth: I'm a field agent and I was out in the field. What did you find out?
Bones: There was a piece of ear in the victims' mouth. It looks like she bit it off. The ear could tell us something. Did you find anything?

Booth: A lot, no reason for the attitude.

Bones: Wa:I beg your pardon?
Booth: It's not like you've been doing all the work and I've been kicking back.
Bones: Okay, What have you found out?
Booth: The victim and her husband were having marital problems. She found motel receipts. I got the security tapes from the motel parking lot. I thought Angela could use her fat recognition program on it.

Bones: Mass recognition program.

Booth: Whatever. Maybe we will be able to find out who Decker was seeing behind his wife's back. Is Angela in her office?
Zack: According to the FBI pathologist, there was no smoke in the victim's lungs.
Bones: Meaning?
Zack: The victim was already dead when she was burned. There was clotting in the lungs as well.
Bones: That's troublesome.
Zack: If the fire was hot enough?

Bones: No, for clotting to occur superheated air would have had to be drawn into the lungs.

Zack: Which wouldn't have happened if she was already dead.
Bones: Something else caused the clotting.
Booth: Angela is ready with the tapes.
Zack: The broken teeth could have resulted from particularly violent seizures.
Booth: Epilepsy?
Zack: There are several alternate causes of cutonic muscular contractions:poisoning uh, precipitous drop in blood sugar:

Pickering: Would this be a good time to speak with Mr. Addy?
Bones: Considering you had to interrupt him to ask, probably not. Take Hodgins.

Hodgins: I demand a lawyer.
Pickering: I don't need Dr. Hodgins, I need Mr. Addy.
Zack: If I demand a lawyer, will I get out of it too?
Bones: In that case we all demand lawyers.

Pickering: I'll wait for Mr. Addy.
Hodgins: Why aren't you interviewing me?

Pickering: It won't be necessary.
Hodgins: Oh I knew it. They think my dossier is complete. They think they know everything about me. Well they're wrong!
Zack: Be happy they're leaving you alone.

Hodgins: Yeah, I'm happy. Don't worry I'm happy.
Booth: You know the ear you found there's no way it's her own ear? Right?

Bones: How could it be her own ear?

Booth: That's what I'm saying.
Bones: What?
Booth: It's definitely not her ear.
Bones: How could she bite off her own ear?

Hodgins: Chromosome tests make it a male ear.
Bones: Seizures.
Zack: Seizures could be due to low blood sugar, electrocution, infection:head injury, uh brain tumor, a sudden lack of oxygen in the brain.

Bones: Electrocution.
Booth: What?
Bones: Broken teeth:the fractures, the clots in her lungs. She was electrocuted.
Zack: That much damage to the teeth could only result from multiple violent spasms.

Bones: Dozens, she was tortured.For what?
Booth: To find out where her husband was.
Hodgins: You should at least pretend to interview me.
Pickering: Dr. Hodgins, your file is complete.

Hodgins: How is that possible? No one from the state department has interviewed me in two years.
Pickering: No one from the state department has ever interviewed you.
Hodgins: Right, yeah let's play it your way.

Pickering: Six months ago your cousin was appointed to a very high posting in the Government.
Hodgins: My cousin with a bad rug?

Pickering: And it doesn't affect his security clearance.
Hodgins: It should. It demonstrates a complete denial of reality. Appointed to what very high posting?

Pickering: That's classified.
Hodgins: What part of the government or is that classified as well?
Pickering: As a potential embarrassment, you were thoroughly checked out.
Hodgins: What kind of embarrassment?
Pickering: You're a conspiracy buff, Dr. Hodgins. You're paranoid.
Hodgins: Okay, okay so you're telling me that my toe chewing moron cousin was appointed to a secret post in a secret part of the government you can't tell me about so you compiled a secret dossier on me but I'm the one who's paranoid.


Pickering: We don't use the word dossier.

Hodgins: What was the finding? I:I still work here so:
Pickering: Harmless.
Hodgins: Harmless? I'm harmless?
Pickering: Yes, you do not pose a viable threat.
Hodgins: Well that's just insulting.
Pickering: If you want me to interview you, I will but I will only discover what we already know. You are benign.

Hodgins: I am not benign lady. I'm not harmless. I'm malignant. I'm a loaded cannon:
Pickering: Thank you Dr. Hodgins.
Hodgins: I know things that would curdle your blood including a formula that literally curdles blood.
Lab person 1: Excuse me.
Hodgins: She's wrong. I'm dangerous.
Angela: Carl Decker is one point seven meters tall and weighs fifty eight point two kilograms.

Booth: Boston marathoner.
Angela: Be glad he's so lean it should make him easier to find.
Booth: Not him.
Angela: I talked to Pickering.
Bones: Was it awful?
Angela: Actually I found it cathartic.

Booth: Whoa, his heads down. What do you think?
Bones: No he doesn't move like a runner.
Angela: She knows a lot about us. It's creepy.

Booth: Well, it's confidential.
Angela: Couldn't you get the file?
Booth: Probably.
Bones: Then it's not confidential.
Booth: That's him. That's Carl Decker. Fast forward see if he shows up with anyone else. Back up. Freeze on that guy. Can you zoom in?
Angela: Hmm, a secret life can cause marital strife.
Bones: He was having an affair with a man?
Booth: Alright simmer down. For all we know he's meeting a hit man.
Angela: Doesn't look like a hit man.

Booth: Just print the picture up. I'll put the word out; see if he's in any of the bureaus data bases.
Bones: And when we find him?
Booth: Haul him in, check to see if he's got both ears. Let you know what happens.
Pickering: Could we start please?
Zack: Any time I can do two things at once.

Pickering: Mr. Addy, I require your full attention.
Zack: No you don't but I'll give it to you.
Pickering: What I need to do here is to establish that you are not a threat to the security of this country.
Zack: I'm getting a degree in Forensic Anthropology. I'm half way through another in Engineering. What are you afraid I will do? Build a race of criminal robots that will destroy the earth?

Pickering: Do you have that kind of fantasy often?
Zack: Very often.
Pickering: Does it concern you that such adolescent thoughts are a sign of emotional retardation?
Zack: I've been told. I'm working on it.
Pickering: Can you understand why that concerns us?
Zack: Not really.
Pickering: Hypothetically, you have a piece of information:
Zack: Secret and meaningful information?
Pickering: Yes and the security of the countries at stake, Can I bribe you to give it to me?
Zack: No.
Pickering: Threaten you?
Zack: No.
Pickering: What if I made a reasonable rational argument, very persuasive?

Zack: Merely persuasive?
Pickering: Irrefutable. I make an irrefutable argument as to why you should give me this piece of information. Would you do so?

Zack: Not without checking with Dr. Brennan or Angela first, see what they said, maybe Agent Booth if he would talk to me. He probably wouldn't.
I check with Dr. Hodgins but he'd say it was all part of some conspiracy so I must only take his advice on woman.
Four hundred and eighty volts:three hundred and fifty amps.


Pickering: I beg your pardon?
Zack: It's sorta secret information. I probably shouldn't tell you. Any other questions?
Good.
Booth: Good work sir. I only posted his face on the hot sheet twenty minutes ago.

Weeks: My boss is the United States attorney general. You're not doing my career any good putting me on the hot list.
Cullen: Special Agent Seeley Booth, meet assistant US attorney Ken Weeks.


Booth: I was hoping you would turn out to be gay or have only one ear.
Weeks: Yeah I only get the gay thing because I'm so cute but the one ear thing that's unique to you.

Booth: You're Carl Decker's justice department handler?
Weeks: Carl Decker was my prime witness against KBC Systems.
Booth: Was, what did you get fired because we caught you on some motel's surveillance cam?
Cullen: No they lost him.
Booth: The material witness for a specially convened grand jury and you lost him?

Weeks: The guy*s pretty smart, genius level. Do you have any idea what it is like to interact with those types of people?
Booth: Yeah a little.
Cullen: So what made him run?
Weeks: Decker insisted upon talking to his son every day. This morning we couldn't put him in touch with Donovan. He panicked and ran. The Marshals will find him.

Booth: Doesn't matter. He won't testify not after he finds out about his wife and his child.

Cullen: Might as well pack up that grand jury and send everybody home.
Weeks: Look I get the chance; I'll give him the 'don't let your wife die in vain speech'. Who knows, it might work.

Booth: Weeks, do you think this company is capable of putting a hit out on Decker?
Culler: Kill his wife, kidnap his kid?
Weeks: KBC Systems sent our boys into battle with faulty body armor. In my book if you can do that, you can do anything.


Bones: If Decker is as smart as they say, how will they catch him?
Booth: No, forget Decker. Our job is to find his son.
Bones: If Decker doesn't show up to testify:

Booth: You know we can't assume that they are going to let the boy live.
Bones: Surely KBC isn't going to:
Booth: Bones, we don't know who hired these guys. KBC, military, disgruntled share holders or it could be someone we haven't even thought of yet. What?
Bones: You just told me not to jump to a conclusion.
Booth: No offense intended.
Bones: No, you were right! It's just I usually get to tell you.
Booth: Well our relationship has taken a whole new turn.
Zack: Four hundred and eighty volts, three hundred and fifty amps.
Bones: Polina Decker?
Zack: That's the voltage it would take to cause muscle spasms so strong they would fracture bone.
Bones: That's not household current.
Booth: They used a generator.
Bones: Zack, you are smart.
Booth: Alright Zack! Zack! This guy Decker he's like you. He's in the whole stratosphere IQ wise.
Zack: What's his IQ?
Booth: It's 163.
Bones: Oh, he's not where Zack is.
Zack: If he's in the stratosphere, I'm in the ionosphere.
Booth: Alright look, the point is that Decker escapes the US Marshals, tries to contact his wife and he finds out she's been killed. What does he do next?

Zack: His IQ is not a variable.
Bones: Intelligence doesn't determine what you do so much as how effectively you'll do it.

Zack: And what he'll do depends on what kind of person he is.
Booth: Well you know, he's a loving father. Okay, estranged from the mother of his child.
Zack: Sound like anyone you know?
Booth: Back out of my personal space there buddy.
Bones: Zacks right. If you were in Decker's position, what would you do?
Booth: Bucar-4 with accessory
proceeding to 4413 L Street, KBC Systems requesting local cowboys for backup, possible
1031.
Guy on CB: Rodger that Bucar-4 .
Bones: Did you just refer to me as an accessory?
Booth: You asked me what I would do if I were Decker. They kill my wife, they take my little boy:I'd go to the source of the problem I'd take them out.

Bones: Take them out like?
Booth: FBI, Seward in his office?
Security guard: Yes sir.
Booth: Secure the building. Nobody in or out.

Security guard: Okay.
Booth: Usually I enjoy your company Bones but you know, it's times like this that you give me just a little something extra to worry about.

Bones: You enjoy my company?
Decker: Make the call.
Booth: FBI, Mr. Decker. Drop your weapon. Now!
Decker: Nothings changed. Make the call or I'll blow your head off.
Seward: He wants me to call his sons kidnappers.
Decker: Tell them to release my boy or you die. It's that simple. You can shoot me after that. I don't care.

Seward: I don't know:
Bones: Mr. Decker, Agent Booth is an excellent shot.
Decker: I'm not afraid to die.
Seward: Shoot him. For God's sake shoot him.
Booth: Mr. Seward, please shut up.

Bones: What you're trying to do:save your son. That's not going to happen if you die here tonight. Be rational Mr. Decker. What you're planning has failed. You have to adapt.


Decker: Adapt hell. All I want is for my son to live. You people just took away his best chance.
Pickering: Do you know a woman named Lily Marsden?
Dr. Goodman: Yes I do.
Pickering: You have had sexual relations with her?
Dr. Goodman: This fall under your privy?

Pickering: Lily Marsden is an environmental extremist.
Dr. Goodman: She's in Earth Now.
Pickering: You give money to Earth Now, don't you?
Dr. Goodman: And the Sierra Club and Habitat for Humanity, the opera, and public radio.

Pickering: Lily Marsden has been arrested for breaking into animal labs, torching SUVs, on military reserves,

dousing citizens wearing fur with red paint:

Pickering: Dr. Goodman, if you have had or are having sexual relations with Lily Marsden, we have a problem.
Dr. Goodman: Why?
Pickering: Because an illicit sexual relationship gives her leverage over you. This makes you a security risk.

Dr. Goodman: I'm a married man, Miss. Pickering. I'm faithful to my wife.
Pickering: Could you please define your relationship with Lily Marsden?
Dr. Goodman: I enjoy talking to her. We argue. She's a nut but she's smart nut. She's always interesting. She's never dull.

Pickering: Wait:so you:
Dr. Goodman: Talk to her. I think it's a very bad sign when discourse becomes suspect.

Pickering: You talk to her?
Dr. Goodman: Sometimes we yell.
Cullen: You want to give me one good reason why I shouldn't charge you with attempted murder, Mr. Decker?

Decker: You think I went after Seward out of vengeance?
Cullen: Looks like vengeance.
Decker: KBC Systems hired people to kill my wife and kidnap my child. Think rationally for a moment.

Bones: That makes sense. If KBC Systems is behind the kidnapping then Seward would be the one to call it off.

Decker: A rational human being. How did you find yourself amongst these people?
Booth: Sir, we are trying to help.
Decker: Excellent. Hold your gun to Trent Seward's head and force him to let my son go.

Cullen: There's no compelling evidence that Trent Stewart was the man who ordered the kidnapping of your son.

Decker: I personally calculated the penetration tolerances for the combat flack jackets. The company found my calculations excessively conservative. Thirty soldiers died. Trent Seward will do anything to prevent me from testifying. He or someone working for him kidnapped my child and killed my wife.


Weeks: If you want to get Trent Seward, go into that grand jury and tell them what you know.
Decker: And the kidnappers will kill my boy.
Cullen: With all due respect for what you're going through emotionally sir, um, Mr. Weeks is not wrong.
Decker: This is my son. I love him and if there's even a slight chance that I can save his life by shutting up. Then that's what I'll do:Shut the hell up!
Weeks: And what about the soldiers?
Decker: Look analytically I understand that many lives outweigh the one but I cannot trade my sons' life.

Weeks: Have you considered that by not testifying your wife will have died in vain.

Cullen: Shut it up Weeks. If you people had protected Mr. Decker and his family properly, we wouldn't even be here.

Weeks: Let's go.
Decker: The only way that I will testify is if I see you with my son.

Booth: Mr. Decker, you and Donovan, you have a code word? Something to let him know that you sent me?
Decker: Paladin. Tell Donovan Paladin.

Cullen: Paladin. Defender of the faith, protector. Suits you Booth.
Bones: You know what? You tough guys are all very sentimental.
Hodgins: I got the results on the ear wax. I ran the particulates through the gas chromatograph and found the pollen of eragrotis curvula, more commonly know as weeping love grass.
Bones: And where does one find weeping love?
Hodgins: Weeping love is found world wide but weeping love grass that's in South Africa.

Bones: Anything else?
Hodgins: Ah, traces of automotive grade asbestos. The guy didn't have very good aural hygiene.
Pickering: Dr. Brennan.
Bones: What now? You've got to be kidding.

Hodgins: Take me. I'll waive the lawyer. I have a few surprises in me. Tell that to your superiors at the NSNA.


Bones: Booth, we're looking for a one eared South African.
Booth: South African?
Bones: Does that mean something?
Booth: Well yeah. I mean there's a number of South African security consultants that company's use to do their dirty work in the third world.
They're really mercenaries.

Bones: Well he might be a mechanic of some kind.
Booth: You can tell that?
Bones: He had traces of what is
probably brake pad in his ear
Booth: How'd that get in there?
Bones: Well any number of ways. Most likely his hand comes in contact with asbestos and then he scratches his ear.


Back off

Hello? Are you still there?
Booth: Yeah, I'm on my way over.
Bones: What's a matter?
Booth: Somebody sent me Donovan Decker's finger.
Bones: An eight year old boy? Yes, that's consistent with what I'm looking at. You should really send this to an FBI pathologist.

Booth: They would give me fingerprints and DNA. We already know who the finger belongs to. Alright, I need more.
Bones: Like what?
Booth: You gave me a South African mechanic from a chunk of burned ear. Do it again. Do it better. Do it fast.

What? Start, C'mon do what you do.

Bones: You're kind of worked up.
Booth: What you see is a bunch of facts but what I see is a terrified little boy with his finger cut off. Now is he even still alive?

Bones: Blood saturation levels in the surrounding tissues are high. His heart was still beating when they removed his finger.

Booth: Okay. He's alive that's something.
Bones: Who does this, cuts a finger off an eight year old boy?
Booth: Mercenaries, professionals. They don't feel a thing.
Bones: You know I feel things, Booth.
Booth: Never said you didn't Bones.

Bones: I'm a professional too. I do better work if I only see the finger and not the child. That doesn't mean I'm like them.

Booth: Look I know that, Bones but what I also know is that they made a big mistake sending us that finger.
Bones: Why because it made you mad?

Booth: No, because you are going to use it to catch them so you gather up your squint squad. Let's get to work.
Did you kick the ball? How far did it go? Backwards? Yeah I can kick a ball. I:Daddy's going to show you on Saturday. Yeah I'm going to see you on Saturday. Okay, Parker? Okay, I gotta go bub. I love you. I'll see you Saturday.
What do you got?
Zack: The finger was severed using a hatchet on a wooden surface.
Booth: Cutting board?
Zack: No, older, unsealed, pine.

Hodgins: I'm thinking like a work bench in a mechanics shop.
Booth: Why?
Hodgins: Well there are traces of lead and methyl butyl ether on the bone. The nail was bitten to the quick by the way.
Booth: The kid was nervous, you would be too.

Zack: MTBE's haven't been added to the gasoline since the seventies.
Hodgins: But there's lead here as well.
Zack: Leaded gasoline was phased out between 1975 and 1986.
Booth: Asbestos from break pads, leaded gasoline, a mechanic bench, you know, plus the mother was electrocuted by current from a generator. We're looking for an abandoned gas station or a mechanic shop off the grid. You know, you guys are geniuses.

Zack: How do we find that?
Booth: I work with the FBI you idiot.
Hodgins: Way to go Zack. We went from geniuses to idiots in three seconds.
Pickering: Can you tell me what you were doing in Cuba?
Bones: Only if you tell me first.

Pickering: I beg your pardon?
Bones: I don't know your security clearance.

Pickering: Well what is your security clearance?
Bones: You should check with the state department.
Pickering: I'm from the state department.

Bones: Then that should make it easy for you.
Pickering: When you were in Cuba did you meet with a man named Juan Guzman?

Bones: Hello. It's Dr. Brennan from the Jeffersonian. You told me to call you if anyone asked about you know: him. Someone from the state department named Samantha Pickering.

Pickering: Pickering. Yes sir. Yes, I'll wait:I'll wait here.
Bones: Anymore questions?
Pickering: No, uh, no. In fact the entire review is suspended. I'm to wait here until someone comes to destroy my notes.

Booth: We might have the kid.
Polina didn't make any phone calls after she was kidnapped but nobody turned it off, when she left her coverage area the cell phone was automatically assigned a routing tower.


Bones: You could triangulate her position.

Booth: To within seventy-five square miles. There were six abandoned gas stations in that area. There were five urban, one rural. Swat's going to check them all out but I think it's the rural one we want.

Bones: Why?
Booth: Cause I used to do this kind of work.

Bones: Rescuing people?
Booth: Or being the person they needed to be rescued from.
Bones: Oh.
Booth: If I had a choice, I'd pick an isolated rural area. This place is perfect. It's an abandoned truck repair depot. Swat team will meet us there.

Bones: Why don't we ever take my car?

Booth: Do you have bullet proof vests in the trunk?
Bones: No.
Booth: That's why.
Agent: The fluor imagery gives us three adults within the structure.

Booth: Boy?
Agent: No reading
Booth: Probably because he's small, hypothermic.
Agents: It's highly possible sir. What's the play?
Booth: I go in first straight for the kid. You guys do what you do.
Agent: Alright.
Bones: What about me?
Booth: Wait outside.
Bones: But I don't want to miss anything.
Booth: Bones, these guys aren't like anyone else you've come up against. Please, just be someone you aren't for the next ten minutes and hang back. Please.

Donovan don't look at him anymore. Okay. It's okay. Don't look at him anymore. Don't look at him anymore. It's alright. You're going to be alright.
Donovan: No. No. get away.
Booth: Don't look at him anymore. It's going to be okay. He's not going to hurt you anymore.
Donovan: Go away.
Booth: Donovan:paladin okay? Paladin. Paladin:okay? Paladin. C'mon C'mon.
You okay? You good?
Donovan: Is my dad crying?
Booth: I think your dad's crying because he's happy. He's happy he got you back.

Weeks: Well done.
Booth: Yeah I hope you're really good at your job, Mr. Weeks.
Weeks: Why's that?
Booth: Cause otherwise you got nothing going for you.
Bones: He's a father himself.
Weeks: Thank god I always had the sense not to let that happen to me.
Booth: Alright, thank you.
Bones: You think KBC hired the mercenaries?

Booth: We'll let the grand jury figure that out. We did our job.
Bones: It's not often I get to help save someone before they die.

Booth: Yeah, well hell Bones every time you catch a murderer you save his next victim.

Bones: This is different.
Booth: Yeah you still glad you don't have any kids?
Bones: Yeah. Why?
Booth: You looking at that boy and his dad. I just thought you would change your mind.

Bones: No. Still glad you do have a kid?

Booth: Gladder today then yesterday.
Bones: Doesn't make any sense.
Booth: Yeah, it's complicated.

The end


 
Тематический Портал Лабрис, уникальный русскоязычный проект Рейтинг@Mail.ru Российский сайт ЛГБТ-Христиан