Предыдущая   На главную   Содержание   Следующая
 
 
 
  
 
 
  
 

СУПЕРГЕРОЙ В ПЕРЕУЛКЕ

Журналист: Сейчас семь тридцать, и снова возвращаемся к ужасному случаю прошлой ночи.
Другой журналист: Остатки скелета были найдены группой студентов-выпускников из Анакосты.
Журналистка: Останки еще не идентифицированы, судя по словам полиции, и нет ни слова относительно подозреваемого в убийстве.
Вторая журналистка: Дейл, слово, которое наиболее часто повторяли юные свидетели, с которыми мы разговаривали - ужас. Поскольку это было похоже на фильм ужасов. А сейчас:
Каллен: Я ненавижу дела, в которые сует нос пресса.
Бут: Да, сер.
Каллен: Тут уже появилось более трех видеокамер, и какой то следователь по убийству перебросил это своему капитану, который перебросил это шефу, который перебросил это ФБР.
Бут: Ба-бах! И это перебросили мне, и я благодарю вас сер за эту возможность.
Каллен: Бут, я хочу закрыть это дело. Я не хочу взять в руки следующий выпуск 'Сандейз Пост' и читать что церковные мальчики нашли загадочных труп, одетый как на Хеллоуин, а ФБР осталось в дураках.
Бут: Я гарантирую что вы не прочитаете этого, сер. Окей, уже занимаюсь этим.
Кости.
Бреннан: Я приехала как только смогла.
Бут: Да, спасибо что приехала. Я оторвал тебя от чего-то важного?
Бреннан: Скелет женщины-коказоида возрастом девять тысяч шестьсот лет, нашли в горах Кунлун в Китае в прошлом месяце. Международное расследование уже работает. Я помогаю с анализом следов сдавления.
Бут: Я думаю что ты найдешь этот случай э, тоже очень интересным.
О.
Бреннан: Что черт возьми на нем одето? Оно легкое. Комбинированное.
Бут: Я думаю что это было что-то вроде сексуального бондажного костюма, и там есть еще сумка. Полная личинок.
Бреннан: Кажется что там целлюлоза. Испортившаяся от телесных жидкостей и разложившегося жира.
Бут: И личинок.
Зак: Перелом мыщелков большеберцовой кости и основные повреждения указывают на удар всего тела.
Бут: Окей, значит он спрыгнул или его столкнули, Кости?
Бреннан: Именно это нам и нужно выяснить. Мы можем забрать скелет. Дам тебе отчет может быть через неделю.
Бут: О, нет, ты не должна разбираться в целом деле, просто скажи мне нужно ли искать убийцу. Может быть, знаешь, проведешь быстренькую идентификацию?
Бреннан: Не надо использовать на мне свою очаровательную улыбку.
Бут: Что? Это признак уважения. Вот и все.
Зак: Сообщаю что физиологическое соединение с диафизами на запястях, коленях и лодыжках определяет возраст жертвы между четырнадцатью и восемнадцатью, метр шестьдесят ростом, очень худощавое телосложение предполагает что он был на более юном отрезке шкалы.
Ходгинс: Я вычистил сумку. Разлагающаяся целлюлоза, которую мы нашли - графическая новелла.
Бреннан: Что?
Ходгинс: Книжка комиксов.
Зак: Я никогда не читал книжки комиксов.
Ходгинс: Правда? Я думал что ты дуреешь от ерунды с графическими новеллами.
Зак: Э: лицо и свод черепа сильно поломаны. Удары по темени сместили радиальные линии швов в средне-фронтальную и переднюю височную зону. А что?
Ходгинс: Звездные Войны, Стар Трек, Звездные Врата, Войны Звездной Галактики:
Бреннан: Сосредоточьтесь, джентльмены.
Зак: Заключение: Ужасное нападение убило его.
Бреннан: Его сбросили уже после того, как он был мертв.
Ходгинс: Его убийца хотел чтобы это выглядело как суицид.
Бреннан: Давайте отошлем слепки зубов в Национальный Центр Информации и посмотрим, не найдем ли похожее. Зак, позвони в Стокгольм и Пекин, сообщи что другие наши исследования данных задержатся.
Бут: Это Уоррен Гренджер, ему было семнадцать.
Бреннан: Семнадцать, он был маленьким для своего возраста.
Бут: Да, ну, он обучался на дому, получил выпускной диплом прошлым летом. Его мать и отчим сообщили о его исчезновении примерно в этом районе два месяца назад. Хей, слушай, Кости, знаешь, если хочешь, э, отложи эту часть. Хей, я знаю что у тебя там ждут какие-то античные китайские кости:
Бреннан: Нет, теперь я занимаюсь этим.
Выглядит так же как и остальные дома по соседству.
Бут: У каждой семьи есть свои собственные секреты, Кости.
Хелен: Это комната Уоррена. Никто сюда не заходил с тех пор как тут в первый раз все осмотрел детектив.
Отчим: В новостях сказали что там почти ничего от него не осталось.
Бут: Вы можете подумать, кто бы мог захотеть как-нибудь причинить Уоррену вред?
Отчим: Он всегда был сам по себе. Ни друзей, ни врагов. Он проводил все свое время здесь со своими комиксами и игрушками. Он был одинокий ребенок, он умер еще до того, как у него появилась жизнь. Я действительно думал что он просто сбежал. Мы пытались, пытались вытащить его из этого места в какую-то настоящую жизнь. Я даже нашел ему работу в боулинг-клубе, но он просто тратил все свои деньги на подобные вещи.
Бут: Невероятно. Это целая коллекция книг комиксов.
Бреннан: Ходгинс сказал что масса целлюлозы - это была книга комиксов. Он отослал ее Ангеле для анализа и восстановления.
Бут: Мило.
Бреннан: Мило?
Бут: А, у него был 127 выпуск Бетмена с изображением Молота Тора. Это стоит около трех сотен баксов.
Бреннан: Бут, ты что, придурок?
Бут: Во первых, ты имела в виду - чокнутый, и нет, я не такой, окей? Это абсолютно нормально для американского мужчины читать книги комиксов.
Бреннан: Я нахожу что в это трудно поверить - в то что у тебя было что-то общее с Уорреном Гренджером.
Бут: О, ты имеешь в виду - изолирован со своей внутренней тайной жизнью? Нет, окей? Я бы сказал, что это ты больше похожа на Уоррена.
Бреннан: Зак обнаружил некоторые существенные тонкие парирующие переломы на правых и левых локтевых костях. Это его руки.
Бут: Я знаю что локтевой означает предплечье. Я очень внимательный. Я также знаю что означают парирующие переломы - пацан отбивался, Кости.
Бреннан: Маленького роста, чокнутый, и он отбивался.
Бут: Да, но его все равно сбросили с крыши.
Бреннан: Тут нет ничего кроме игр. Ни журналов, ни документов, ничего личного. Что он делал за своим столом? Я имею в виду, тут же есть настольная лампа, потертости на ковре. Он использовал эту зону для чего-то. Что это было?
Бут: Возможно тут он читал свои книжки комиксов.
Бреннан: Я думаю Уоррен сидел здесь и длительно писал шариковой ручкой.
Бут: Это довольно старомодно для чокнутого. По крайней мере мы знаем где он нашел идею для костюма - 'Гражданин 14'.
Бреннан: Супергерой.
Ангела: Ходгинс высушил и разделил листки. Я перевела их в цифровую форму и отрегулировала по размеру для дисплея.
Бреннан: Это было отпечатано типографским способом?
Ангела: Нет, это прототип, это сделано вручную.
Бреннан: Именно это он писал за своим столом.
Бут: Книга комиксов, в которой главным героем выступал он сам.
Доктор Гудмен: Стеснительный подросток изображал из себя супергероя.
Бут: Один в той комнате все время, может быть Уоррен был поглощен своей собственной фантазией.
Бреннан: Ты думаешь он там действительно сражался с преступностью?
Бут: Ну, парня забили до кровавых ошметок когда на нем был его наряд супергероя в самом плохом в плане преступности районе округа Колумбия, Кости.
Доктор Гудмен: Как вы знаете, сами будучи писателем, доктор Бреннан, книга комиксов Уоррена Гранджера могла быть наполнена его страхами и конфликтами из реальной жизни.
Бреннан: Особенно в случае, если писатель - подросток.
Бут: Ты можешь восстановить что-нибудь из этого?
Ангела: Да, конечно.
Бреннан: Чудесно. Что делаем дальше?
Бут: О, ну, пойдем посмотрим не было ли у Уоррена каких-нибудь друзей, о которых его мать не знала.
Эллис: Подождите минутку, Уоррен Гренджер был тем скететным трупом, которого нашли те пацаны?
Бут: Да, звучит так, как будто бы вы были близки.
Эллис: Как долго он там лежал весь такой мертвый?
Бреннан: Ну, некоторое время.
Бут: Как хорошо вы знали Уоррена мистер Эллис?
Эллис: Он приходил сюда все время. Знаете, он, э: знал свое дело. Он был хороший пацан, действительно хороший пацан.
Бут: Есть что-то, чего вы нам не рассказываете?
Эллис: Что вы имеете в виду?
Бут: Вы кажется немного нервничаете.
Эллис: Вы только что рассказали мне что кто-то, кого я знал, это именно тот гниющий скелет, которого показывают во всех выпусках новостей. Чего вы ожидали?
Бреннан: Там наверху вечеринка?
Эллис: О, это, э: группа 'День Страшного Суда'. Я сдаю им помещение по вечерам четвергов. Хей, подождите, э: Уоррен вообще-то был одним из них.
Бут: О, ну, знаешь, это полезная вещь, чтобы о ней помнить. Есть еще что-нибудь о чем ты забыл упоминуть мне?
Эллис: Нет, это все, я думаю.
Кузнецкий: Извините, это частная вечеринка, так что до свидания.
Бреннан: Продолжайте, я не буду вам мешать. Что вообще вы тут делаете?
Бут: Парни, вообще-то это реальная живая женщина, это то, что вы не очень часто видите.
Кузнецкий: И как я и сказал, это частная вечеринка, так что:
Эллис: Это ФБР. Хорошо, просто выключи это на минутку. Пожалуйста. ФБР.
Кузнецкий: Я Йасутани Ужасный. Я веду переговоры за этот клан.
Бут: Окей, ну, мы хотим задать тебе несколько вопросов, если ты не слишком, э: занят.
Бреннан: Костюмы, социальная неприспособленность, активная жизнь в фантазиях. Жертва очень хорошо подходит к этой субгруппе.
Бут: Окей, мистер Йакатори Страшный. Какое у тебя настоящее имя?
Кузнецкий: Джереми Кузнецкий.
Бреннан: Кто нибудь из вас, парни, знает Уоррена Гренджера?
Абигайль: Что-то случилось с Уорреном, да?
Эллис: Уоррен мертв. Его убили.
Бут: Нет, я ничего не сказал о том, что его убили. И в прессе этого не было.
Кузнецкий: Да, ну, очевидно что раз вы из ФБР, то его убили. Вы парни не расследуете смерть людей, сбитых автобусом.
Бут: Хей, отлично. Когда в последний раз вы видели Уоррена?
Кузнецкий: Пару месяцев назад, когда он ушел.
Бреннан: Ушел?
Кузнецкий: 'Гражданин 14' был одним из нас пока не психанул и не свалил. Он сказал что мы все притворщики.
Парень: Жалкие фантазеры.
Бреннан: Он носил свой, э: наряд?
Кузнецкий: Его отличительный признак, да.
Бреннан: Зачем вы носите эти отличительные признаки?
Парень: Для игры.
Бут: Насколько серьезно он воспринимал игру?
Кузнецкий: Только тогда будет прикольно, если воспринимать ее серьезно.
Бреннан: Вы всегда играете здесь?
Парень: Знаете, 'играть', это не совсем правильный глагол.
Абигайль: Заткнись! Заткнись!
Кузнецкий: Ты действительно хочешь попробовать обьяснить это им?
Абигайль: Разве ты не слышал? Уоррен мертв.
Парень: Все окей, Рыбка.
Бут: Как тебя зовут?
Абигайль: Голубая Рыбка.
Бут: Окей, ребята, когда я спрашиваю ваши имена, я хочу те из них, которые дали вам ваши родители.
Абигайль: Абигайль Зили. Гражданин 14 был моим партнером.
Бреннан: Это так вы называли Уоррена - Гражданин 14?
Абигайль: Гражданин 14 был моим партнером. Уоррен был моим другом.
Кузнецкий: Он был немножко больше чем это.
Абигайль: Я должна:
Эллис: Хей, хей, хей.
Бреннан: Я не люблю судить о целой субкультуре, но от этих людей у меня мороз по коже.
Бут: Это потому что они отмороженные. Вот что я имею в виду - те детишки в магазине - это не кучка старых добрых подтягивающих тебя по математике чокнутых. Это были, э, знаешь, поджигающие школу чокнутые:. Темные придурки. Придурки из Колумбины.

(Колумбина - школа в которой двое учеников устроили массовое убийство.)

Бреннан: Колумбина? Ты думаешь Йасутани Ужасный вообще-то способен на убийство?
Бут: Я думаю что они далеко зашли, знаешь. Знаешь, они играют в эти игры. Они теряют свою связь с реальностью и знаешь, они начинают верить что они и есть эти персонажи.
Бреннан: Ты имеешь в виду - как Уоррен, сражающийся с преступностью.
Бут: Знаешь, может быть: Хей, Уоррен и тот парень, их лидер: Йасухама: как его там.
Бреннан: Йасутани Ужасный.
Бут: Да, Йасутани Ужасный. Может быть он и тот парень, они втянулись в эту, э: знаешь, магическую битву и она превратилась в реальность.
Бреннан: Значит ты говоришь что это не Уоррена убили, а того персонажа, Гражданина 14.
Бут: Они настолько невменяемые, что они даже не знают что совершили преступление.
Бреннан: Я попрошу Ходгинса посмотреть, есть ли следы наркотивов в волосах Уоррена.
Ангела: Ну, у меня получилось восстановить немного текста из этих бумажек - веселый маленький пацан.
Доктор Гудмен: Автор был поглощен болью, и я не думаю что это была подростковая тоска аутсайдера. Вообще-то я мог бы зайти так далеко чтобы сказать что это не была простая психологическая боль. Он боялся настоящей физической смерти.
Ангела: Вы смогли вообще-то вытащить эту информацию из книжки комиксов?
Доктор Гудмен: Абсолютно. Все авторы больше выражают себя на страницах, чем намеревались.
Бут: Знаете, я никогда не покупал эти штуки 'Энциклопедия Английского Языка'. Иногда 'река' - это просто река.
Бреннан: При всем моем уважении, мое писательство например - чистый вымысел.
Доктор Гудмен: Доктор Бреннан, боюсь что вы помещаете намного больше своего видения мира в ваши писания, чем вы осознаете.
Бреннан: Например?
Доктор Гудмен: Например - архиологи становятся хорошими администраторами, потому что они наслаждаются скучными вещами.
Ангела: Например художники обречены на жизнь в одиночестве потому что они не в состоянии мыслить шире мгновенных удовольствий.
Бут: Например, знаешь, парни из ФБР такие горячие, а Ангела тут хочет заняться со мной сексом.
Ангела: Да.
Бреннан: Ну, все что я думаю - пока доктор Гудмен будет разбирать писательство Уоррена, мы должны сконцентрироваться на гипотезах которые подтверждаются судебными уликами. Я собираюсь еще раз взглянуть на останки Уоррена Гранджерса.
Зак: За последние двадцать четыре часа я прочитал несколько дюжин книжек комиксов и графических новел.
Бреннан: Ходгинс нашел какие нибудь следы употребления наркотиков?
Зак: Нет. Они довольно интересные, особенно графические новеллы.
Бреннан: После того как ты очистишь кости,
посмотри на отметки на затылочном мыщелке и нижнем нуклеоиде.
Зак: Они в основном пересказывают древнегреческие мифы, с супергероем заменяющим Геркулеса, полубога-получеловека.
Бреннан: Окей, будь очень внимателен здесь. Рентген показывает фрагментацию затылочных позвонков согласованных с травмой острым предметом.
Зак: Неуязвимость, сверхсила, сверх органы чувств, телекинез: Я бы хотел иметь кое какие из таких способностей.
Бреннан: Зачем?
Зак: Я: я не совсем точно это знаю. Разве кто-то может не хотеть этого?
Бреннан: Зачем фантазирование? Ты же умный.
Зак: В некотором виде мой интеллект это помеха. С одной стороны я странный, не такой как все. С другой стороны я заставляю людей ощутить себя тупыми, и они обижаются на меня из-за этого.
Бреннан: Я подозреваю что с суперсилами было бы то же самое. Жертва была пронзена здесь, в основание позвоночника. Спинной мозг был разорван. Именно это и убило его.
Зак: Я очищу кости и попытаюсь подобрать оружие соответствующее повреждению.
Бреннан: Что сделает тебя настоящим героем в настоящем мире.
Доктор Гудмен: На этих восстановленных листах из второго и финального эпизодов 'Гражданина 14' вы начинаете видеть присутствие женщины, красивая, божественная, которую он называет Опалесенс.
Ангела: Девушка, к которой он буквально не может приблизиться. Что если Уоррен просто, знаете, создавал свои собственные материалы для мастурбации?
Доктор Гудмен: Да, одинокий мальчик подросток, но история идет дальше такого измерения. Вот мы видим идолизированную женщину Опалесенс, сжавшуюся перед темной мужской фигурой, обозначенный только как Крученый.
Ангела: Значит Гражданин 14 хочет спасти Опалесенс от Крученого. Это может быть мать Уоррена и его отчим?
Доктор Гудмен: Ха, нет никаких элементов романтической любви. Эта девушка окружена голубым светом.
Ангела: Знаете, они упоминали что одна из тех помешанных на книжках комиксов была голубой девушкой.
Доктор Гудмен: Я бы сказал что ее определенно нужно распросить.
Бут: Голубая Рыбка - это твоя вторая личность?
Абигайль: Абигайль Зими это моя вторая личность.
Бут: У тебя, Абигайль, были отношения с Уорреном Гранджером или у Голубой Рыбки были отношения с Гражданином 14?
Бреннан: Или какая нибудь комбинация этого?
Абигайль: Ни то, ни другое, у Уоррена была девушка в боулинг-клубе.
Бут: Какое у девушки было имя, Абби?
Абигайль: Он никогда не говорил нам ее имени. Там были только физические отношение и то они почти закончились. У меня с Уорреном было взаимное притяжение. Он не мог отрицать этого. Перед тем как исчезнуть, он отдал мне всю свою колекцию 'Нейла Геймана', его любимую работу, помимо его собственной.
Бреннан: В его собственной работе он описывает женщину известную как Опалесенс. Ты веришь что предполагается что это ты?
Абигайль: А вы как думаете?
Бреннан: Мы думаем что это полностью другая девушка.
Бут: Это тебя беспокоит?
Абигайль: Окей, может быть другие и говорят вам, что я одержимая, знаете, потому что они никогда не понимали Уоррена так как я. Как он и сказал - они притворщики.
Бут: Но Уоррен не был притворщиком?
Абигайль: Уоррен верил. Он верил в правду. Он верил в то что нужно делать то, что правильно. Он был Гражданином 14. Гражданин 14 - настоящий.
Бреннан: Уоррен не вписывался в компанию?
Абигайль: Я только что сказала - Уоррен был лучше. Он был по настоящему милым парнем.
Бут: Ты осведомлена что, э: Джереми Кузнецкий и, э: Кеннет Берт имели приводы в полицию?
Абигайль: Да. Хотя там ничего интересного. Это было типа вандализма и нарушение границ частной собственности. Их нельзя воспринимать серьезно.
Бреннан: Что, как преступников?
Абигайль: Как что угодно.
Бреннан: Окей, ну, а что бы было интересно в качестве преступления?
Абигайль: Что-то, что потребовало бы смелости, что-то, что имеет значение.
Бут: Например убийство?
Абигайль: Да, например убийство.
Ангела: Уоррен Гранджер в ту ночь, когда умер, носил свой костюм.
Бреннан: Окей, запускай последовательность. Причина смерти была - разрыв спинного мозга. Ну, мы можем исключить Абигайль Зили из списка подозреваемых убийц.
Бут: Как ты это узнала?
Бреннан: У Абигайль нет достаточного количества силы чтобы разорвать спинной мозг Уоррена одним ударом.
Бут: А что насчет его отчима, или, э: других ребят из магазина комиксов?
Бреннан: Ну, если физический рост убийцы находится между 5.1 и 6.1, я бы сказала 'да' насчет их всех. Все зависит от оружия.
Ангела: Что он мог сделать, чтобы вот так вот кого-то разозлить?
Бреннан: Зак сейчас очищает кости, может быть он найдет что-нибудь, что мы пропустили.
Ходгинс: Что ты читаешь?
Зак: Я делаю исследование.
Ходгинс: Читая книжку комиксов?
Зак: Интенсивные аллегории современных мифов.
Ходгинс: Ты читаешь 'Кролика Банни', чувак.
Зак: Со стороны это так и выглядит, да, но если копнуть глубже подтекст становится очевидным. Конфликт представляет борьбу по Дарвину между родом птиц и млекопитающих за доминацию.
Ходгинс: Основываясь на том что Банни дает утке Даку сигару сделанную из динамита?
Зак: Да. И потом вот тут он взрывается, но не по настоящему.
Ходгинс: У тебя явная проблема, чувак.
Зак: Что?
Ходгинс: Похоже ты испортил кости.
Зак: Не может быть. Это же просто четырехпроцентный раствор перекиси.
Ходгинс: Тогда что это пузырится и разьедает надкостницу?
Зак: Четырехпроцентный раствор этого бы не наделал.
Ходгинс: Так что это, какой-то вид системного разрушения?
Зак: Межвертельный гребень почти полностью разьеден.
Ходгинс: Как думаешь, что это?
Зак: Этот пацан был болен.
Бут: Ты чувствуешь запах?
Бреннан: Да, чувствую.
Бут: Знаешь что это, Кости?
Бреннан: Воск: попкорн: ноги: дезодорант.
Бут: Это Америка, Кости.
Бреннан: Ты держишь свой шар для боулинга в машине?
Бут: О, знаешь, я подумал что мы зададим несколько вопросов о Уоррене Гренджере, может быть бросим несколько шаров. Знаешь, ничего только немножко спорта чтобы втереться в доверие.
Бреннан: Это не спорт.
Бут: Откуда ты знаешь?
Бреннан: Нет никакой физической пользы, так что это действительно больше похоже на гольф. Это игра.
Бут: Знаешь, ты не могла бы, пожалуйста, Кости, может быть только один раз, попытаться не доводить всех и каждого рядом с тобой?
Бреннан: Да, извини. Ты хорош в этом спорте?
Бут: А, ну, мое среднее более двухсот, менее чем два открытых за игру, в один матч у меня было 211 точных попаданий из 431 попыток. Двадцадь девять открытых, тридцать девять игр.
Бреннан: Что это означает?
Бут: Это означает что я выиграл несколько наград по боулингу.
Бреннан: Я выиграла награду Маршалла А. Сиксона за мою работу по Джиорджио Романус и психологический отбор.
Бут: Мой Бог, кажется что мы живем в паралельных жизнях.
Тед: Вам нужны туфли?
Бут: Да, э, ищу менеджера.
Тед: Тед МакГрудер. ФБР, ха?
Бут: Да, мы, э: расследуем смерть одного из ваших сотрудников.
Бреннан: Уоррен Гренджер?
Тед: Уоррен? Когда он не появился за своей последней зарплатой я подумал что он просто нашел другую работу и не захотел предупредить об этом. Он такой вот странный. Хотя хороший пацан.
Люси: Тед, я поговорила с ними, но они просто продолжают издеваться.
Тед: Люси, эти люди из ФБР. Они здесь по поводу Уоррена Гренджера.
Люси: Гренджер? А что с ним?
Бреннан: Он умер.
Люси: О, мой Бог. Я же тебе говорила что он не сбежал.
Тед: Я был неправ. Это моя жена Люси.
Люси: Извините.
Бут: Все окей. Как часто эти ребята приходят сюда?
Тед: Эти шутники, обычно приходят на выходных, но раньше они намного чаще приходили в этих сумасшедших нарядах. Я сказал им что я бы разрешил это на Хэллоуин, но и только.
Бут: Девушка Уоррена здесь? Нас информировали, что девушка Уоррена работала здесь.
Тед: Если бы вы когда нибудь встретили Уоррена, вы бы знали что он не из тех ребят, у которых бывают девушки.
Люси: Была девушка которая иногда приходила повидаться с ним.
Да, да, это она. Я не знаю ее имени, но я не думаю что Уоррен был слишком рад видеть ее. Когда она звонила, он просил меня сказать что его нет.
Бреннан: Бреннан.
Тед: Может быть он пытался спрятаться от нее.
Бут: Извините, одну минуточку, пожалуйста.
Спасибо.
Бреннан: Окей, не торопись, Зак, и повтори еще раз.
Зак: Патологическое разростание клеток с полным уничтожением пространства костного мозга, остеобласты в 26 процентах.
Бреннан: Окей, отличная работа, Зак. Продолжай работать над определением оружия.
Бут: Я так понимаю что мы так и не поиграем сегодня вечером в боулинг, ха?
Бреннан: Зак сказал что если бы Уоррена не убили два месяца назад, к настоящему времени он был бы уже мертв.
Бут: Когда вы сказали, что Уоррен был больным ребенком, вы имели в виду лейкемию?
Хелен: Да, но с одинадцати лет у него была ремиссия.
Бреннан: Гиперклеточная активность, которую я видела, присутствует только в запущенных случаях рака. Он должно быть был очень болен. Вы не заметили?
Отчим: Мы пытались достучаться до Уоррена, но он не подпускал нас к себе. Как только вы думали, что построили мост доверия, он убегал от вас. Он избегал встречи лицом к лицу с реальностью.
Бут: Может быть ваш сын не хотел чтобы вы встретились с реальностью. Я имею в виду, если он знал что его ситуация ужасна, он решил встретить ее один на один.
Хелен: Да, он видел что это сделало со мной в первый раз. Это не то, чтобы он сбегал. Это он не хотел, чтобы я страдала.
Бреннан: Ты сказал ей, что ее сын не рассказал ей, что он болел, чтобы он чувствовала себя лучше.
Бут: Ага.
Бреннан: Ты же по настоящему в это не веришь?
Бут: Ну, обычно люди так не поступают.
Бреннан: Значит ты сказал ей это просто чтобы она чувствовала себя лучше?
Бут: Точно.
Бреннан: Значит ты только что поступил так, как ты говоришь, люди не поступают. Мне интересно, почему он не рассказал своей матери.
Бут: Ну, может быть он был захвачен романтикой умирающего супергероя. Знаешь, подростковая депрессия и все такое.
Бреннан: Что ты по настоящему думаешь?
Бут: Правда в том что я думаю, что мальчик полностью самостоятельно, без какой либо помощи пытался понять как быть мужчиной. Он делал лучшее из того, что мог.
Бреннан: Герои не хнычут из за того, что больны.
Бут: Что-то вроде того. Бедный пацан.
Ходгинс: Они знали о лейкемии?
Бреннан: Нет, он держал это в секрете.
Ходгинс: Крутой парень, ха?
Бут: Вы были правы раньше, насчет того что он смотрел в лицо надвигающейся смерти. Это меняет мотивацию.
Ходгинс: Мотивацию убийцы?
Бут: Нет, Уоррена Гренджера.
Доктор Гудмен: Вы думаете что его вдохновляло знание того, что он собирается умереть?
Ходгинс: Он искал боя.
Ангела: Он искал Крученого.
Бреннан: Подождите. Нет, подождите. Мы позволили книжке комиксов генерировать слишком много гипотез.
Ходгинс: Я слышал только 'пойди, поймай плохого парня' гипотезы.
Доктор Гудмен: Это слишко обобщенно.
Бреннан: Да, возможно Опалесенс представляет собой лучшую сторону Уоррена, а Крученый отражает его темные сексуальный импульсы. Эта тема, которую я предполагаю, обычна в подростковых сочинениях и рисунках:
Бут: Кости, Кости.
Бреннан: Рисунки. Уоррен писал комиксы, но нет никаких улик в его комнате, показывающих что он умел рисовать.
Зак: Доктор Бреннан, я нашел дополнительный кусочек кости, который я не могу определить.
Бреннан: Кто-то другой рисовал комиксы.
Ангела: Стю Эллис.
Бут: А что с ним?
Ангела: Слушайте, Уоррен Гренджер написал эту книгу комиксов, но нарисована она была Стю Эллисом.
Эллис: Слушайте, я же вам сказал что я знал Уоррена из магазина, окей. Он был серьезным инвестором.
Бут: Он должен был тебе деньги, Стю?
Эллис: Что?
Бут: Это были творческие разногласия, или ты просто получил недостаточно денег?
Эллис: Нет, ничего из этого.
Бут: Слушай, почему ты не сказал мне что вы были партнерами когда я спрашивал тебя раньше?
Эллис: Потому что у нас была большая ссора и я не хотел чтобы вы подумали что у меня был мотив.
Бут: Окей, из за чего вы поссорились? Абигайль Зили?
Эллис: Нет, чувак, просто обеспечение продаж.
Бут: Вы ссорились из за обеспечения продаж?
Эллис: Да, Уоррен думал что он заслужил семьдесят процентов за идею, но я думаю, поскольку я вообще-то все рисовал: я думаю:
Бут: У вас был издатель?
Эллис: Нет, и теперь и не будет. Слушайте, если вы думаете что я убил Уоррена, я не такой тупой, чувак.
Бут: Так кто, как ты думаешь, убил Уоррена?
Эллис: Я не знаю, чувак: т.. т-точно не я, окей?
Бут: Ну, знаешь, Стю, на этот момент ты главный подозреваемый в убийстве Уоррена.
Эллис: Почему?
Бут: Почему? Потому что ты соврал насчет своих отношений с Уорреном. Так что, если бы я был тобой, я бы действительно очень, очень хорошо подумал о том, есть ли что нибудь еще, о чем ты еще не рассказал мне.
Эллис: Хорошо, Абби.
Бут: Абби? Любовный треугольник.
Эллис: Я клеился к ней несколько раз, но она была одержима Уорреном.
Бут: Значит вы ссорились из за нее?
Эллис: Нет, чувак. Уоррен никогда не хотел Абби.
Бут: Окей, может быть это заставило тебя ревновать, что она хотела его?
Эллис: Чувак, Абби миленькая как для чокнутой цыпочки, но она точно не из таких за которых ты попадаешь в камеру смертников.
Бут: Окей, Стю. Знаешь что? Ты сам просто один из тех парней которые просто очень-очень хорошо врут.
Эллис: Чувак, я просто художник, чего ты хочешь?
Зак: Я нашел дополнительный кусочек кости размещенный здесь в зубце осевого позвонка С2. Я: я проверил все осколки и повреждения и так и не нашел откуда это взялось.
Бреннан: Это не от затылочного позвонка.
Зак: Нет?
Бреннан: Это от длинной кости, возможно от дельтовидной зоны плечевой кости.
Зак: Кость руки?
Бреннан: Мне нужно чтобы ты подготовил микротон и дал мне парафиновый и встроенный слепок.
Зак: Вы собираетесь сами подготовить предметное стекло с костью?
Бреннан: Да.
Зак: Обычно я это делаю для вас.
Бреннан: Это сложный случай, Зак. Кусочек маленький и мне нужно удостовериться что останется достаточно для анализа ДНК.
Зак: Подождите, кость руки Уоррена Гренджера целая. Этот дополнительный кусочек кости не принадлежит Уоррену Гренджеру.
Бреннан: Уоррен Гренджер был жертвой нападения. Он сопротивлялся. Возможно что во время этой борьбы он ударил своего нападающего тем же оружием, которое позже было использовано чтобы убить его.
Зак: Что означает что этот кусочек кости может быть от его убийцы.
Бут: Что ты делаешь?
Бреннан: Если дышать на образец, то это рассеивает статистическое электричество и облегчает нарезание.
Бут: Кажется ты нервничаешь.
Бреннан: Если у меня все получится, то я смогу сообщить тебе возраст, пол и расу убийцы Уоррена Гренджера.
Бут: Стю был художником.
Бреннан: Действительно? Ты думаешь что он убил Уоррена из-за творческих разногласий?
Бут: Он также запал на Абби.
Бреннан: Вау.
Бут: Да, как для затворника, Уоррен Гренджер запустил свои ручки во множество пирогов.
Бреннан: Раньше ты сказал что Уоррен напоминает тебе меня. Ты думаешь что я точно такая же как и он, потому что он прятался от жизни через погружение в мир фантазий, где он сражался с преступностью, а я делаю то же самое, только у меня нет супер способностей. У меня есть наука.
Бут: Перестань, Кости, ты действительно сражаешься с преступностью. Это не фантазии. И как любой нормальный человек может увидеть - у тебя есть супер способности.
Бреннан: Ты это просто так говоришь.
Бут: Нет, не просто так.
Бреннан: Да, именно так. Ты соврал матери Уоррена, чтобы она чувствовала себя лучше. Это должно быть твоя супер способность.
Бут: Слушай, тот кусок кости, который ты анализировала. Как он попал в шею Уоррена?
Бреннан: Его туда занесло то же оружие, которое разьединило его костный мозг.
Бут: Это не делает его костью убийцы.
Бреннан: Ты думешь что это от еще одной жертвы убийцы?
Бут: Опалесенс, э, женщина, которую он любил.
Бреннан: Я не думаю, что она мертва.
Бут: Почему?
Бреннан: Это кость руки. Видел кого-нибудь, с кем мы встречались по поводу этого случая, чтобы она поддерживала свою руку?
Бут: Нет, это я бы заметил.
Бреннан: Это потому что ты не антрополог с супер способностями.
Бут: Ха. Это хорошо. Ха. Ха.
Люси: О, привет.
Тед: Есть новости о Уоррене?
Бут: Мы находимся еще в начале нашего расследования. Слушайте мистер МакГрудер, вы случайно не сохранили тот, э, последний чек на зарплату для Уоррена Гренджера, о котором вы мне говорили?
Тед: По закону я должен был сохранить, да.
Бут: Вы не откопаете его для нас? Простите за беспокойство.
Тед: Я думаю. Наверное он где-то в файле.

Люси: Зачем вам нужен чек?
Бут: А, это технические детали.
Бреннан: Миссис МакГрудер, что у вас такое с левым боком?
Люси: А почему вы это у меня спрашиваете?
Бреннан: Я заметила как вы поддерживали себя в прошлый раз, когда я здесь была. Я ничего такого не думаю, хотя рассматривая это через текущий контекст:
Люси: О чем это она говорит?
Бут: Она хочет знать как вы поранились.

Бреннан: Вы ходите так, как будто ваши ребра слева сломаны, также вы поддерживаете вашу левую руку.
Люси: О, я: Я: поскользнулась на дорожках, они очень скользкие.
Бреннан: Падение ушибло бы целый ряд ребер, а вы поддерживаете только одно или два.
Бут: Такой тип повреждений делается кулаком. Слушайте, вы с Уорреном были близки?
Люси: Он был милым мальчиком, действительно милым мальчиком.
Тед: Вот он. Вы двое хотите бросить несколько шаров? У меня есть свободные дорожки.
Бреннан: Увидимся в книге комиксов, живчик.
Тед: Что?
Бут: Спасибо, я позже верну его вам. Ты имеешь в виду - 'увидимся на страничках для карикатур'?
Бреннан: Окей, я предполагаю! Ее муж бьет ее.
Бут: Кости! Говори о различных гипотезах.
Бреннан: Это догадка, да, но это должно было случиться, я ведь так много времени провожу с тобой. Я имею в виду, это комплимент.
Бут: Окей, значит бывший босс Уоррена - это Крученный, а жена босса - Опалесенс.

Бреннан: Возвращайся назад и арестуй его.
Бут: Этого недостаточно. Окей, для этого нам понадобится что-то более реальное.
Бреннан: Доказательство.
Бут: Холодные твердые факты, малышка.
Зак: Доктор Бреннан основываясь на вашей гистологии и ДНК, осколок кости найденный в шее Уоррена Гренджера - от белого мужчины около тридцати лет.
Бут: МакГрудер. О, что, можешь дать какие нибудь еще подробности?
Бреннан: Нам нужно оружие.
Бут: Ну, я думаю что я могу достать ордер и обыскать дом МакГрудера чтобы найти то, что ты хочешь.
Бреннан: В этом-то и проблема. Мы не знаем точно что мы ищем.
Зак: Мы зашли в тупик пытаясь сделать инженерный анализ по отметкам на шее, слишком много повреждений и фрагментирования.
Бреннан: Подожди. Ты сказал что в книгах ты можешь найти отображение реального мира.
Бут: Да, ну, я имею в виду: если ты знаешь самого себя, то это довольно очевидно.
Бреннан: Ну, дай мне пример.
Бут: Окей, ну, в твоей книге твой партнер - бывший олимпийский боксер, который закончил Гарвард и разговаривает на семи разных языках. А в реальности у тебя есть я. Ха.
Бреннан: Значит ты говоришь что реальность намного, намного хуже вымысла.
Бут: Да, огромное спасибо, Кости.
Ангела: Спинной мозг Уоррена Гранджера был разорван чем-то острым, но не ножом.
Бут: Окей, если это был не нож, тогда что это было?
Ангела: Самое близкое, что я могу найти - это был бы штопор для бутылки или Тибетский черепной нож, но ничто из этого не обьяснило бы как чужеродная кость была засунута в позвонок.
Бреннан: Найди оружие Гражданина 14.
Бут: Тут есть такая штука бумеранг, похожий на звуковой пистолет.
Ангела: Лазерная сабля, та штука, которая позволяет ему слышать сквозь стены:
Бреннан: Мы ищем что-то с лезвием, более банальная версия для реального мира.
Ангела: Ну, почему бы его убили его собственным оружием?
Бут: Ну, потому что наверное оно было при нем в тот вечер когда он решил выступить против Теда МакГрудера.
Ангела: Арсенал Гражданина 14.
Бреннан: Что это?
Ангела: Это его главное оружие. Это трехсторонний метательный нож, который возвращается к нему, но ничего из этого не напоминает рану, которая разьединила спинной мозг Уоррена.
Бреннан: Это просто была идея.
Бут: Кости.
Бреннан: Нет, я: Я полностью впала в ту вещь, от которой я сама тебя предостерегала. Слишком много гипотез, не основанных на фактах.
Бут: Нет, Кости. Я точно знаю какую штуку с лезвием из реального мира использовали для убийства Уоррена Гренджера.
Все, чего хотел этот пацан - чувствовать себя героем. Неожиданно он сталкивается с девушкой в беде.
Бреннан: Люси МакГрубер на десять лет его старше.
Бут: Нет, тут важна не та часть с девушкой. Это беда, именно она задела пацана. Знаешь, я так думаю, слушай, это не было насчет секса или романтики. Так никогда не было.
Бреннан: Он хотел изменить мир перед тем как умереть. Я же тебе говорила что он больше был похож на тебя, чем на меня.
Радио: 22705 прием.
Бут: 22705
Радио: Команда проникла в жилище подозреваемого, докладывают что оно пусто.
Бут: Хорошо, там никого нет? А что насчет жены?
Радио: Ответ отрицательный, поисковая команда внутри здания, оно пустое: признаки борьбы.
Бут: А, принято, э, отбой.
Бреннан: Подожди, он бил ее, а она куда то с ним сбежала?
Бут: Синдром семейного насилия. Прием, 22705.
Радио: Прием.
Бут: Можете послать группу прикрытия, э, Боулинг Клуб, 1123 Сиболт?
Внутрисемейные проблемы всегда странные, окей?
Женщину бьет ее муж, к ней врывается кавалерия, чтобы ее спасти, знаешь, ты обычно думаешь что она будет на стороне своих спасителей, но иногда:
Бреннан: Ты говоришь - остерегайся жены.
Бут: Все что я говорю - просто будь осторожна. Окей, Кости?
Бреннан: Окей. Окей.
Люси: Тед, зачем ты это делаешь?
Тед: Заткнись.
Люси: Ты же ничего не сделал.
Тед: Люси, я Богом клянусь, если ты не заткнешься:
Люси: Я знаю что ты бы никогда не тронул Уоррена.
Бут: Конечно он бы тронул. Видите ли, это именно то, что он делает. Он любит бить людей, которые слабее его.
Тед: Мы закрыты.
Бреннан: Ну, вы не закрыли свою дверь, возможно эта оплошность произошла из-за вашего состояния паники.
Бут: Да, горел свет, мы, видите ли, мы подозревали что тут ограбление. Скажите, у вас есть косой нож?
Люси: Что?
Бреннан: Это трехгранный треугольный нож.
Бут: Знаете, чтобы прочищать шары для боулинга. Скажем, у меня раньше такой был. Случайно тут по близости нету подобного, не знаете?
Тед: Вам нужен ордер. Вам нужен ордер чтобы брать любые из моих вещей.
Бреннан: Люси, нам нужен косой нож.
Люси: Мы держим один здесь.
Тед: Заткнись, Люси!
Бут: Почему бы вам немножко ее не стукнуть, Тед, ха? Удержать свою женщину в узде?
Бреннан: Да, все было сделано этим.
Бут: Скажи, Кости, этот, э, осколок кости, э, он от жертвы или от убийцы?
Бреннан: Ну, ради Уоррена, я надеюсь что это был убийца.
Бут: Я тоже надеюсь.
Тед: О чем это вы говорите? Просто убирайтесь отсюда.
Бреннан: Это должно быть его левая рука.
Люси: Что?
Бреннан: Ну, Уоррен был правшой, так что рана должна быть на левой руке вашего мужа.
Люси: О, мой Бог.
Бут: Кости!
Бреннан: Вот тут.
Бут: Я держу его. Держу его. Держу его. Держу его. Хорошо! О, черт, Кости, кажется что ты тут разбередила старую рану. Да, хорошо, пошли. Вы же знаете, что вы арестованы. Я действительно ненавижу тех, кто бьет жен. Я действительно ненавижу их почти так же сильно как тех, кто убивает умирающего пацана.
Уоррен знал что Тед делал с вами?
Бреннан: Вы рассказали ему?
Люси: Я и не должна была рассказывать. Он видел одним вечером. Тед ударил меня, а Уоррен: Уоррен убежал.
Бреннан: Почему вы не пошли в полицию?
Люси: Потому что это было не постоянно, а просто тогда, когда все шло плохо, и на него было много давления. У Теда тяжелый характер.
Бреннан: Уоррен хотел спасти вас.
Люси: О, мой Бог.
Бут: Он наверное просто хотел напугать вашего мужа, чтобы он прекратил нападать на вас.
Бреннан: Уоррен ударил вашего мужа в руку косым ножом.
Бут: Тед отобрал тот нож у Уоррена.
Бреннан: Это было нетрудно. Мальчик был очень болен.
Бут: А после этого, как вы и сказали: у вашего мужа тяжелый характер.

Конец
THE SUPERHERO IN THE ALLEY

Man Anchor: Seven thirty right now, coming up a recap of a disturbing story from last night.

Man Anchor #2: Skeletal remains discovered by a group of sixth grade students in Anacosta.
Woman Anchor #1: The remains have not yet been identified according to police and there's no word as to whether foul play is suspected.

Woman Anchor #2: Dale, the word most repeated by the young witnesses we spoke to, horror. As in it looked like a horror movie. Now:

Cullen: I hate press cases.

Booth: Yes sir.
Cullen: More then three cameras show up and some homicide detective kicks it to up to his captain who kicks it up to the chief who kicks it to the FBI.

Booth: Bang! And kick it down to me, which I thank you sir for the opportunity.
Cullen: Booth, I want this closed. I don't want to look at next Sundays Post and read church kids find mystery corpse dressed for Halloween. FBI remains clueless.

Booth: I guarantee you won't read that sir. Okay, I'm on it.
Bones.
Bones: I got here as soon as I could.
Booth: Yeah, thanks for coming. Did I pull you away from anything important?
Bones: A ninety-six hundred year old cocazoid female skeleton was found in the Kunlun Mountains in China last month an international investigation is underway. I'm contributing stress marker analysis.

Booth: I think you're going to find this uh, very interesting too.
Ooh.
Bones: What the hell is he wearing? It's light weight. Composite.
Booth: I think it was some kind of sexual bondage suit and there's that bag. That's full of maggots.
Bones: It looks like cellulose in there. Degraded from bodily tissues and decomposing fat.
Booth: And maggots.
Zack: Tibial plateau fractures and ground disturbance suggest total body impact.

Booth: Okay so did he jump or was he pushed Bones?
Bones: That's what we have to figure out. We can take the skeleton in. Give you a report maybe after next week.
Booth: Oh no, you don't have to solve the whole case just tell me if I'm looking at a murder. maybe you know, pull a quick ID?

Bones: Don't use your charm smile on me.

Booth: What? It's a mark of respect. That's all.
Zack: Hip physio union with diaphysis on the wrists, knees, and ankles suggest the victim was between fourteen and eighteen years old, 1.6 meters tall, a very slight build suggesting he was at the younger end of the scale.



Hodgins: I detracted the bag. The degraded cellulose we found is a graphic novel.

Bones: A what?
Hodgins: It's a comic book.
Zack: I never read comic books.
Hodgins: Really? I had you pegged for a graphic novel nut.
Zack: The uh, face and cranial vault are badly fractured. Blows to the parietal have sent radiating fracture lines to the mid frontal and anterior temple buttresses. Why?

Hodgins: Star wars, Star Trek, Star Gate, Battlestar Galactica:

Bones: Focusing gentleman.
Zack: Conclusion, brutal assault killed him.

Bones: He was dropped after he was already dead.
Hodgins: His killer wanted it to look like a suicide.
Bones: Let's get his dentals into the NCIC see if we can find a match.
Zack, call Stockholm and Beijing our research data on the other thing is going to be delayed.


Booth: It's Warren Granger age seventeen.

Bones: Seventeen, small for his age.

Booth: Yeah well he was home schooled, GED obtained last summer. His mother and step father reported him missing from this very block two months ago. Hey listen, Bones, you know, if you want to uh, sit this part out. Hey I know you got some ancient Chinese bones waiting:

Bones: No, I'm on this now.
Looks like every other house in the neighborhood.
Booth: Every family has its secrets, Bones.

Helen: This is Warren's room. No one's been up here since the detective first looked it over.

Stepfather: The news said there was hardly anything left of him.
Booth: Can you think of anyone who might have wanted to have harm Warren in anyway?

Stepfather: He was always by himself. No friends, no enemies. He would spend all his time up here with his comic books and toys. He was a lonely kid, died before he even had a life. I really thought he had just run away. We tried, tried to get him out of this place into some kind of real life. I even got him a job at the bowling alley but he just spent all of his money on this stuff.


Booth: Unbelievable. This is quite the collection of comic books.
Bones: Hodgins said that the cellulose mass was graphic novel. He sent it to Angela for analysis and recovery.

Booth: Sweet.
Bones: Sweet?
Booth: Ah he has Batman number 127 featuring The Hammer of the Thor. This is worth about three hundred bucks.
Bones: Booth, are you a nerd?
Booth: First of all you mean geek and no I'm not okay. It's quite normal for an American male to read comic books.

Bones: I find it hard to believe you have anything in common with Warren Granger.

Booth: Oh, you mean isolated with an inner secret life? No, okay. I'd say you were more like Warren.

Bones: Zack discovered some significant hairline peri fractures on the right and left ulnae. It's his arms.

Booth: I know ulna means forearm. I pay attention. I also know that peri fracture means that the kid fought back, Bones.

Bones: Small stature, a geek, and he fought back.
Booth: Yeah and he also got thrown from a roof.
Bones: There's nothing but games on here. There's no journal, there's no documents, nothing personal. What did he do at his desk? I mean there's a light, the rugs worn. He used this area for something. What was it?

Booth: Probably where he read his comic books.
Bones: I think Warren sat here and wrote long hand with a ball point pen.
Booth: That's pretty retro for a geek. At least we know where he got the idea for a costume, Citizen 14.

Bones: A super hero.
Angela: Hodgins dried and separated the pages. I digitized them and adjusted for frame seepage.
Bones: Was this printed commercially?

Angela: No it's a prototype, It's hand made.

Bones: That's what he was writing at his desk.

Booth: A comic book staring himself.

Dr. Goodman: A shy adolescent young man renders himself as a super hero.
Booth: Alone in that room all the time, maybe Warren got consumed by his own fantasy.

Bones: You think he was actually out fighting crime?
Booth: Well the boy got beaten to a pulp while wearing his super hero outfit in the heaviest crime area of DC, Bones.

Dr. Goodman: As you know being a writer yourself, Dr. Brennan, Warren Granger's comic book could be infused with his real life fears and conflicts.

Bones: Especially in the case of an adolescent writer.
Booth: Can you retrieve anymore of this?

Angela: Yeah sure.
Bones: Fine. What's our next step?
Booth: Oh, well go see if Warren had any friends his mother didn't know about.

Ellis: Wait a minute Warren Granger was the skeleton corpse those kids found?

Booth: Yeah, sounds like you were close.

Ellis: How long was he laying there all dead like that?
Bones: Well for awhile.
Booth: How well did you know Warren, Mr. Ellis?
Ellis: He came in here all the time. You know he uh, knew his stuff. He was a nice kid, a really nice guy.

Booth: Is there something you're not telling us?
Ellis: What do you mean?
Booth: You seem a little nervous.
Ellis: You just told me that someone I know is this rotting skeleton corpse that's been all over the news. What do you expect?

Bones: Is there a party upstairs?
Ellis: Oh it's the uh, Doomsday group. I rent it out on Thursday nights. Hey wait um; Warren was actually one of them.

Booth: Oh, well you know that's a handy thing to remember. Anything else you forget to mention to me?
Ellis: No, that's it I think.
Kuznetsky: Excuse me this is a private function so goodbye.
Bones: Go ahead don't let me stop you. What are you doing exactly?
Booth: Guys this is actually a real live woman something you don't see often.

Kuznetsky: And like I said this is a private function so:
Ellis: It's the FBI. Alright just turn it off for a minute. Please. FBI.
Kuznetsky: I'm Yasutani the Terrible. I speak for this clan.
Booth: Okay, well we'd like to ask you a few questions if you're not too uh, busy.

Bones: The costumes, the social awkwardness, the active fantasy life. The victim would fit right into the sub grouping.

Booth: Okay Mr. Yakatori the horrible. What's your real name?
Kuznetsky: Jeremy Kuznetsky.
Bones: Do any of you people know Warren Granger?
Abigail: Something happened to Warren didn't it?
Ellis: Warren's dead. He was murdered.
Booth: No, I never said anything about him being murdered. Neither did the press.
Kuznetsky: Yeah well obviously if you're the FBI, he was murdered. You guys don't investigate people getting hit by a bus.

Booth: Hey great. When was the last time anyone of you seen Warren?
Kuznetsky: A couple of months ago when he left.
Bones: Left?
Kuznetsky: Citizen 14 was one of us until he went psycho and bugged out. He called us all posers.
Guy: Pathetic fantasist.
Bones: Was he wearing his um, outfit?
Kuznetsky: His identity, yeah.
Bones: Why do you wear these identities?

Guy: For the game.
Booth: How serious did he take the game?

Kuznetsky: It's only fun if you take it seriously.

Bones: You always play here?
Guy 2: You know play is not exactly the right verb.
Abigail: Shut up! Shut up!
Kuznetsky: You really want to try to explain it to them?
Abigail: Didn't you hear!? Warren is dead.

Guy 2: It's okay Minnow.
Booth: What's your name?
Abigail: Blue Minnow.
Booth: Okay guys when I ask your names I want the ones that your parents gave you.

Abigail: Abigail Zeeley. Citizen 14 was my partner.
Bones: Is that what you call Warren, Citizen 14?
Abigail: Citizen 14 was my partner. Warren was my friend.
Kuznetsky: He was a little more then that.

Abigail: I have to:
Ellis: Hey, hey, hey.
Bones: I don't like to judge an entire sub culture but those people gave me the creeps.

Booth: That's because they are creepy. What I mean is those kids at the store are not a bunch of old good to you tutor you in math geeks. They were the uh, you know set the school on fire geeks:Dark nerds:Columbine nerds.





Bones: Columbine? You think Yasutani the Terrible is actually capable of murder?

Booth: I think they get high, you know. You know, they play these games. They loose their grip on reality and you know they start to believe that they are these characters.

Bones: You mean like Warren out fighting crime.
Booth: You know maybe hey Warren and that guy the leader:Yasuhama:something.

Bones: Yasutani the Terrible.
Booth: Yeah, Yasutani the Terrible. Maybe him and that guy they got into this uh, you know magic fight and it became real.

Bones: So you're saying it wasn't Warren who was murdered it was his character, Citizen 14.

Booth: They're so delusional they don't even know they have committed a crime.

Bones: I'll get Hodgins to see if there is signs of drug use in Warren's hair.

Angela: Well I managed to get some of the text back from this panel, cheerful little tyke.

Dr. Goodman: The writer was in pain and I don't think it was the purely adolescent angst of the outsider. In fact I would go as far as to say it wasn't mere psychological pain. He's afraid of actual physical death.

Angela: Can you really pull out that information from a comic book?
Dr. Goodman: Absolutely. All writers reveal more of themselves then they intend on their page.
Booth: You know I've gotta tell you I never bought all that English 101 stuff. Sometimes a river is just a river.
Bones: With all due respect but my writing for example is pure fiction.
Dr. Goodman: Dr. Brennan, I fear you reveal much more of your world view in your writing then you realize.

Bones: Such as?
Dr. Goodman: Such as Archeologists make good administrators because they enjoy tedium.

Angela: Such as artists are doomed to a life of loneliness because they are unable to think beyond instant gratification.

Booth: Such as, you know, FBI guys are hot and Angela here wants to have sex with me.

Angela: Yeah.
Bones: Well all I'm suggesting is that while Dr. Goodman goes through Warren's writing we should concentrate on the hypotheses that are congruent with forensic evidence. I'm going to take another look at Warren Grangers remains.
Zack: In the last twenty-four hours, I've read several dozen comic books and graphic novels.
Bones: Did Hodgins find any sign of drug use?

Zack: No. They're quite interesting, the graphic novels especially.
Bones: After you have cleaned the bones look for scoring on the occipital condyle and the inferior nuclein.
Zack: They are basically the retelling of the Greek myths with all superhero's standing in for Hercules, half god, half human.

Bones: Okay be very careful here. X-rays shows fragmentation of the cervical vertebrae consistent with sharp force trauma.

Zack: Invulnerability, super strength, heightened senses, telekinesis:.I'd love to have some of those powers.
Bones: Why?
Zack: I:I don't really know. Is it not desired?

Bones: Why fantasize? You're smart.

Zack: In some ways my intelligence is a handicap. For one thing I'm weird. For another I tend to make people feel stupid and they resent me for it.

Bones: I suspect it's the same for super powers. The victim was stabbed here at the base of the spine. The spinal cord was severed. That's what killed him.

Zack: I'll clean the bones and try to match a weapon to the damage done.
Bones: Which will make you a real hero in the real world.
Dr. Goodman: In this restored panel from the second and final volume of Citizen 14 you begin to see a female presence, beautiful, ethereal which he calls the Opalescence.


Angela: The girl he literally can't approach. What if Warren was only you know, supplying his own masturbatory materials.

Dr. Goodman: Yes, lonely adolescent boy but the story moves on beyond that dimension. Here we see the idolized female, Opalescence, cowering before a dark male figure referred to only as the Twisted.

Angela: So Citizen 14 wants to rescue the Opalescence from the Twisted. Could this be Warren's mother and step-father?
Dr. Goodman: Hm, no elements of a romantic love. This girl surrounded by blue.

Angela: You know, they did mention one of those comic book geeks was a blue girl.

Dr. Goodman: I'd say she's definitely worth questioning.
Booth: Blue Minnow that's your alter ego.

Abigail: Abigail Zeeley is my alter ego.

Booth: Did you Abigail have a relationship with Warren Granger or did the Blue Minnow have a relationship with Citizen 14?
Bones: Or any combination thereof?

Abigail: Neither, Warren had a girlfriend at Capital Bowl.
Booth: What's the girlfriend's name Abby?
Abigail: He never told us her name. It was just a physical thing and it was almost over. Warren and I had a connection. He couldn't deny that. Before he disappeared he gave me his entire Neil Gaiman collection, his favorite work besides his own.


Bones: In his own work he describes a woman known as the Opalescence. Do you believe that's supposed to be you?

Abigail: What do you think?
Bones: We think it's another girl entirely.

Booth: Does that bother you?
Abigail: Okay maybe the others told you I'm obsessed I know, because they never got Warren like I did. He was right they are posers.

Booth: But Warren wasn't?
Abigail: Warren believed. He believed in truth. He believed in doing what was right. He was Citizen 14. Citizen 14 is real.

Bones: Warren didn't fit in with the others?

Abigail: I just said, Warren was better. He was a really nice guy.

Booth: Are you aware that uh, Jeremy Kuznetsky and uh, Kenneth Bert had police records?
Abigail: Yeah. It's nothing interesting though. It's like vandalism and trespassing. You can't take them seriously.

Bones: What as criminals?
Abigail: As anything.
Bones: Okay well what would be interesting as a crime?
Abigail: Something that took courage, something that meant something.
Booth: Like murder?
Abigail: Yeah, like murder.
Angela: Warren Granger on the night he died wearing his costume.
Bones: Okay start the sequence.
Cause of death was a severed spinal cord. Well we can rule out Abigail Zeeley as the killer.

Booth: How do you figure?
Bones: Abigail doesn't have enough strength to sever Warren's spinal cord with one blow.

Booth: What about his step dad or the uh, other kids at the comic shop?
Bones: Well if the physicality of the murderer is between five ten and six one, I'd say yes to them all depending on the weapon.

Angela: What could he have done to make somebody so angry at him?
Bones: Zack's cleaning the bones now; maybe we will find something that we've missed.

Hodgins: What are you reading?
Zack: I'm doing research.
Hodgins: By reading a comic book?
Zack: Intensely allegorical modern myths.

Hodgins: You're reading bugs bunny, man.

Zack: On the surface yes but if you dig deeper the subtext becomes apparent. The conflict is representative of the Darwinian struggle between avians and mammals for dominance.

Hodgins: Based on Bugs giving Daffy Duck a cigar made out of dynamite?

Zack: Yeah. And then here he explodes but not really.
Hodgins: You have a problem my man.
Zack: What?
Hodgins: Looks like you degraded the bones.
Zack: Impossible. It's only a four percent peroxide solution.
Hodgins: Then what's that bubbling and pitting on the periosteum?
Zack: Four percent solution wouldn't cause that.
Hodgins: So what some kind of systemic deterioration?
Zack: intertrochanteric crest is almost totally eaten away.
Hodgins: What do you think it is?
Zack: This kid was sick.
Booth: Do you smell that?
Bones: Yes I do.
Booth: You know what that is Bones?
Bones: Wax:popcorn:feet:deodorant.

Booth: That is America, Bones.
Bones: You keep your bowling ball in the car?

Booth: Oh you know I figured we ask a few questions about Warren Granger, maybe bowl a few frames. You know nothing like a little sport to uh, take the edge off.

Bones: This is not a sport.
Booth: How do you figure?
Bones: There's no physical benefit so it's really like golf. It's not a sport. It's an activity.

Booth: You know could you please; Bones, maybe just for once try not to piss everyone off around you?

Bones: Yeah sorry. Are you good at this sport?
Booth: Ah well my average is over 200 less then two opens per game one match I had 211 strikes out of 431 shots. Twenty-nine opens, thirty-nine games.

Bones: What does that mean?
Booth: It means I won some bowling awards.

Bones: I won the Marshall A. Sixon award for my paper on Giorgio Romanus and physiological selection.
Booth: My God, it's like we lead parallel lives.

Ted: Need shoes?
Booth: Yeah uh, looking for the manager.
Ted: Ted McGruder. FBI huh?
Booth: Yeah we're uh, investigating the death of one of your employees.
Bones: Warren Granger?
Ted: Warren? When he didn't show up for his last paycheck I thought he just found another job and didn't want to give notice. He's weird like that. Good kid though.

Lucy: Ted I talked to them but they just keep giving me lip.
Ted: Luce these people are with the FBI. They're here about Warren Granger.
Lucy: Warren? What about him?
Bones: He's deceased.
Lucy: Oh my God. I told you he didn't quit.

Ted: I was wrong. This is my wife Lucy.
Lucy: Sorry.
Booth: That's okay. How often do those kids come in here?
Ted: Those jokers, weekends mostly but they used to come in a lot more in these crazy costumes. I told them I'd allow it on Halloween but that's it.

Booth: Warren's girlfriend here? We were informed that Warren's girlfriend worked here.

Ted: If you ever met Warren you would know his not the girlfriend type of kid.

Lucy: There was a girl who came by to see him sometimes.
Yeah, yeah that's her. I don't know her name but I don't think Warren was all that glad to see her. If she called he'd ask me to tell her that he wasn't here.
Bones: Brennan.
Ted: Maybe he was just trying to dodge her.

Booth: Excuse me just one moment please. Thanks.
Bones: Okay slow down Zack and repeat that.

Zack: Hypercellularity with total effacement of the marrow space, osteoblasts at twenty-six percent.

Bones: Okay good work, Zack. Keep working on the weapon ID.

Booth: I take it we"re not going to be getting in any bowling tonight huh?
Bones: Zack said that if Warren hadn't been murdered two months ago, he'd be dead by now.
Booth: When you said Warren was sick as a child you meant Leukemia?

Helen: Yes, but by the time he was eleven he was in remission.
Bones: The hypercellular activity I saw is only present in advanced cancer cases. He must have been very ill. You didn't notice?

Stepfather: We tried to be there for Warren but he wouldn't let us in. Right when you thought you built a bridge of trust he'd quit on you. He quit trying to face reality.

Booth: Maybe your son didn't want you to have to face it. I mean he knew his situation was dire and he decided to tough it out on his own.
Helen: Yes, he saw what it did to me the first time. It's not that he quit. It's that he didn't want me to suffer.
Bones: You told her that her son didn't tell her about being sick to make her feel better.

Booth: Mm. Hm.
Bones: You don't really believe that?

Booth: Well people don't actually do that.
Bones: So you just told her that to make her feel better?
Booth: Right.
Bones: So you just did what you said people don't do. I wonder why he didn't tell his mother.

Booth: Well maybe he was all caught up in the romance of being a dying superhero. You know, adolescent angst all that.

Bones: What do you really think?
Booth: The truth is I think the boy was looking at how to be a man all on his own without any help. He was doing the best that he could.

Bones: Heroes don't whine about being sick.

Booth: Something like that, poor kid.
Hodgins: Did they know about the Leukemia?
Bones: No, he kept it a secret.
Hodgins: Tough guy, huh?
Booth: You were right on before knowing he was facing imminent death. This changes motivation.
Hodgins: The killer's motivation?
Booth: No, Warren Grangers.
Dr. Goodman: You think he was emboldened by the knowledge he was going to die?

Hodgins: He went looking for a fight.
Angela: He went looking for the Twisted.
Bones: Wait. No wait. We are allowing the comic book story to generate too many hypotheses.
Hodgins: I only heard 'the go get the bad guy' hypothesis.
Dr. Goodman: It's too general.
Bones: Yes, perhaps the Opalescence represented Warren's better nature and the Twisted was a reflection of his darker sexual impulses. A theme I assume is common in teenage fiction and the drawings:

Booth: Bones, Bones.
Bones: The drawings. Warren wrote the comics but there was no evidence in his room that he knew how to draw.
Zack: Dr. Brennan, I found an extra piece of bone I can't account for.

Bones: Someone else drew the comic.
Angela: Stew Ellis.
Booth: What about him?
Angela: Look, Warren Granger wrote this comic book but it was drawn by Stew Ellis.

Ellis: Look I told you I knew Warren from the store okay. He was a serious investor.

Booth: He owe you money Stew?
Ellis: What?
Booth: Was it creative difference or was it you just didn't get enough credit?
Ellis: No, It was none of that.
Booth: Look why didn't you tell me that you were partners when I asked you earlier?

Ellis: Cause we had a big argument and I didn't want you to think I had a motive.

Booth: Okay, what'd you argue about? Abigail Zeeley?
Ellis: No man just merchandising.

Booth: You argued about merchandising?

Ellis: Yeah Warren thought he deserved seventy percent for the concept but I think since I did the actual drawings:I think:

Booth: Did you have a publisher?
Ellis: No and now we never will. Look, if you think that I killed Warren, I'm not that stupid, man.
Booth: So who do you think killed Warren?

Ellis: I don't know man:D..d:definitely not me, okay.
Booth: Well you know Stew, as of this moment you are the prime suspect in Warren's murder.

Ellis: Why?
Booth: Why? Because you lied about your relationship with Warren. So if I were you I would think really really hard if there's anything else you haven't told me.


Ellis: Alright, Abby.
Booth: Abby? Triangle.
Ellis: I hooked up with her a few times but she was obsessed with Warren.
Booth: So you did argue about her?
Ellis: No man. Warren never wanted Abby.

Booth: Okay maybe it made you jealous that she wanted him?
Ellis: Dude, Abby's cute in a chick geek kind of way but she's definitely not that kind of baddy you go to the death chamber for.

Booth: Okay Stew. You know what? You're just one of those guys who is just way way too good at lying.
Ellis: Dude I'm an artist what do you want?

Zack: I found the extra piece of bone lodged here in the odontoid processes of C2. I:I went through all the chipping and damage again but I can't find where it came from.

Bones: It's not from the cervical vertebrae.
Zack: It's not?
Bones: It's from a long bone probably the deltoid processes of the humerus.
Zack: Arm bone?
Bones: I need you to set up the microtome and get me paraffin and an embedding mold.

Zack: Are you going to prep your own bone slide?
Bones: Yes.
Zack: Usually I do that for you.
Bones: This is a tough one Zack. The piece is small and I need to make sure there is enough left for a DNA sample.
Zack: Wait, Warren Granger's arm bones are complete. This extra bone fragment didn't come from Warren Granger.

Bones: Warren Granger was the victim of a violent attack. He fought back. It's possible that during that struggle he struck his attacker with the same weapon that was later used to kill him.
Zack: Which means that piece of bone could have come from his murderer.
Booth: What are you doing?
Bones: Breathing on the sample dissipates static electricity and makes it easier to cut.

Booth: You seem nervous.
Bones: If I get this right I'll be able to tell you the age, sex, and race of Warren Granger's killer.
Booth: Stew was the artist.
Bones: Really? You think he killed Warren over artistic differences?

Booth: He also had a thing for Abby.
Bones: Wow.
Booth: Yeah for a recluse, Warren Granger, he had his thumb in a lot of pies.

Bones: You said before that Warren reminded you of me. You think I'm just like him that he hid from life by immersing himself in a fantasy world where he fought crime and I do the same thing only I don't have super powers. I have science.


Booth: C'mon Bones you do fight crime. It's not a fantasy. As far as any normal person is concerned you do have super powers.


Bones: You're just saying that to me.
Booth: No I don't do that.
Bones: Yes you do. You lied to Warren Granger's mother to make her feel better. That seems to be your super power.

Booth: Look this piece of bone you're analyzing. How did it get lodged in Warren Granger's neck?
Bones: It was deposited by the same weapon that severed his spinal cord.
Booth: Doesn't make it the killer's bone.
Bones: You're thinking a separate murder victim?
Booth: Opalescence uh, the woman he loved.

Bones: I don't think she's dead.
Booth: Why?
Bones: This is an arm bone. Has anyone we have seen on this case been favoring her arm?

Booth: Not that I noticed.
Bones: That's because you're not an Anthropologist with super powers.
Booth: Ha. That's good. Ha. Ha.
Lucy: Oh hello.
Ted: Any news about Warren?
Booth: We're still in the initial phase of our investigation. Listen Mr. McGruder, you didn't happen to keep that uh, last payroll check for Warren Granger that you told me about?

Ted: By law I have to, yeah.
Booth: You mind digging that up for us? I apologize for the inconvenience.
Ted: I guess. It's probably in the file somewhere.
Lucy: What do you need the paycheck for?
Booth: Ah, it's technical.
Bones: Mrs. McGruder, what's wrong with your left side?
Lucy: Why would you ask me that?

Bones: I noticed how you held yourself the last time I was here. I didn't think anything of it though viewed through the current context:

Lucy: What is she talking about?
Booth: She wants to know how you hurt yourself.
Bones: You walk as though your left ribs are cracked also you favor your left arm.

Lucy: Oh, I um, I:I fell on the lanes they're very slippery.
Bones: Falling would bruise a number of ribs; you're favoring only one or two.

Booth: The type of damage done by a fist. Look, were you and Warren close?

Lucy: He was a nice kid, a really nice kid.

Ted: Here it is. You two wanna bowl a few frames? Got some empty lanes.

Bones: I'll see you in the comic books, buster.

Ted: What?
Booth: Thanks I'll get this back to you. It's 'See you in the funny pages'.

Bones: Okay I took a liberty! Her husband beats her.
Booth: Bones! Talk about multiple hypotheses.
Bones: It's a leap, yes but it was bound to happen, me spending so much time with you. I mean that as a compliment.

Booth: Okay so Warren's former boss is the Twisted and the boss's wife is the Opalescence.
Bones: Go back and arrest him.
Booth: It's not enough. Okay, for that we need something just a little bit more real.
Bones: Evidence.
Booth: Cold hard facts, baby.
Zack: Dr. Brennan based on your histology and DNA, the bone chip found in Warren Granger's neck came from a Caucasian male mid thirties.
Booth: McGruder, Oh what, can you get anymore specific?
Bones: We need the weapon.
Booth: Well I mean I can get a warrant and search the McGruder house for whatever you want.
Bones: That's the trouble. We don't know exactly what we are looking for.
Zack: We hit a dead end trying to reverse engineer it from the mark on the neck, too much damage and fragmentation.

Bones: Wait. You said that in books you could find the real world version.

Booth: Yeah well, I mean: if you know you, it's pretty obvious.

Bones: Well, give me an example.
Booth: Okay well in your box your partner is a former Olympic boxer who graduated from Harvard and spoke six different languages. In real life, you got me Ha.

Bones: So what you're saying is that reality falls far, far short of fictional.

Booth: Yeah thanks a lot, Bones.
Angela: Warren Granger's spinal cord was severed by something sharp but not a knife.
Booth: Okay if it wasn't a knife, what was it?

Angela: The closest match I could find would be a cork screw or a Tibetan skull knife but neither of them explain how foreign bone was left lodged in the vertebrae.

Bones: Pull up Citizen 14's weapon thing.
Booth: There was a Boomerang thing like a sonic gun.
Angela: A laser cutlass, that thing that allowed that him to hear through walls.
Bones: We're looking for something, that has a drabber, more banal version in the real world.
Angela: Well why would he be killed by his own weapon?
Booth: Well because he probably had it on him the night he decided to confront Ted McGruder.
Angela: Citizen 14's arsenal.
Bones: What's that?
Angela: That's his main weapon. It's a three sided throwing knife that returns to him but none of them make the wound that resemble the one that severed Warren's spinal cord.

Bones: It was just an idea.
Booth: Bones.
Bones: No I:I fell into the exact thing that I warned you about, developing too many hypotheses not grounded in fact.

Booth: No Bones. I know exactly which drab real world thing was used to murder Warren Granger.
All this kid wants is to feel like a hero. Suddenly he's facing the damsel in distress.

Bones: Lucy McGruder is ten years older.

Booth: No, it's not the damsel part that matters. It's the distress that appealed to the kid. You know, I mean it look, it wasn't about the sex or the romance. It never was.

Bones: He wanted to make a difference in the world before he died. I told you he was more like you then me.
Radio: Twenty-two seven O five dispatch.
Booth: Twenty-two seven o five.
Radio: Units entered suspect residence reports the domicile is empty.

Booth: Alright, no ones there? What about the wife?
Radio: Negative, search team is inside the house, it's empty:signs of flight.

Booth: Ah affirmative uh, dispatch.
Bones: Wait he beats her but she takes off with him anyway?
Booth: Spousal abuse syndrome. Dispatch, twenty-two seven 0 five.
Radio: Dispatch.
Booth: Can you send a backup unit to uh, Capital Bowl, 1123 Seabolt?
Domestic disturbances are always weird okay?
A woman gets beat up by her husband the cavalry runs in to save her you know, you'd think she would be on the same side as the rescuers but sometimes:
Bones: You're saying watch out for the wife.
Booth: All I'm saying is just stay alert. Okay, Bones?
Bones:Okay, Okay.
Lucy: Ted why are we doing this?
Ted: Shut up.
Lucy: You didn't do anything.
Ted: Lucy, I swear to God if you don't shut up.

Lucy: I know you wouldn't hurt Warren.

Booth: Of course he would. You see that's what he does. He likes to beat up people weaker then him.
Ted: We are closed.
Bones: Well you left your door unlocked, probably an oversight due to your state of panic.
Booth: Yeah the lights were on we you see we suspected a robbery. Say do you have a bevel knife?
Lucy: A what?
Bones: It's a triangular three sided knife.

Booth: You know to clean out bowling balls. Say I used to have one back in the day. You wouldn't happen to have one around here would you now?
Ted: You need a warrant. You need a warrant to take any of my stuff.
Bones: Lucy, we need a bevel knife.
Lucy: We keep one in here.
Ted: Shut up Lucy!
Booth: Why don't you smack her around a little bit there Ted huh, keep your woman in line?

Bones: Yeah, this could have done it.
Booth: Say Bones that uh, bone chip uh, is that from the victim or the murderer?
Bones: Well for Warren's sake I hope it was the murderer.
Booth: Me too.
Ted: What are you talking about? Just get out of here.
Bones: It would be his left arm.
Lucy: What?
Bones: Well Warren was right handed so the wound would be on your husbands left arm.

Lucy: Oh my God.
Booth: Bones!
Bones: Right there.
Booth: I got him. I got him. I got him. I got him. Alright! Oh hell Bones, it looks like you opened up an old wound there. Yeah, alright, let's go. You know what you're under arrest. I really hate a wife beater. I really do almost as much as I hate someone who kills a dying kid.


Warren knew what Ted did to you?
Bones: Did you tell him?
Lucy: I didn't have to. He saw one night. Ted hit me and Warren:Warren ran away.

Bones: Why didn't you go to the police?
Lucy: Because it's not all the time and it's just when things go bad and he's under a lot of strain. Ted has a bad temper.

Bones: Warren wanted to rescue you.
Lucy: Oh my God.
Booth: He probably just wanted to intimidate your husband, stop him from attacking you.

Bones: Warren stabbed your husband in the arm with a bevel knife.
Booth: Ted took the knife away from Warren.
Bones: It wouldn't have been hard. The boy was very ill.
Booth: After that it's like you said, your husband has a bad temper.

The end

 
Тематический Портал Лабрис, уникальный русскоязычный проект Рейтинг@Mail.ru Российский сайт ЛГБТ-Христиан